ലോഗോ 0%
ഗൃഹപ്രവേശ പൂജ ഓൺലൈനായി ബുക്ക് ചെയ്യുക ഗൃഹപ്രവേശ പൂജ ഓൺലൈനായി ബുക്ക് ചെയ്യുക ഇപ്പോൾ ഉറപ്പാക്കു

ഹിന്ദിയിൽ ഭക്തമർ സ്തോത്രം: ഹിന്ദി അർത്ഥമുള്ള ശ്രീ ഭക്തമർ സ്തോത്രം

20,000 +
പണ്ഡിറ്റുകൾ ചേർന്നു
1 ലക്ഷം +
പൂജ നടത്തി
4.9/5
ഉപഭോക്തൃ റേറ്റിംഗ്
50,000
സന്തോഷകരമായ കുടുംബങ്ങൾ
99 പണ്ഡിറ്റ്ജി എഴുതിയത്: 99 പണ്ഡിറ്റ്ജി
അവസാനമായി പുതുക്കിയത്:മാർച്ച് 1, 2025
ഭക്തമർ സ്തോത്രം
ഈ ലേഖനം Ai ഉപയോഗിച്ച് സംഗ്രഹിക്കുക - ചാറ്റ് GPT ആശയക്കുഴപ്പം ജെമിനി ക്ലോഡ് ഗ്രോക്ക്

ഭക്തമർ സ്തോത്രം: ജൈനമതം ഒരു പുരാതന മതമാണ്. ജൈനമത വിശ്വാസികളെ "ജൈനന്മാർ" എന്ന് വിളിക്കുന്നു, ഈ പദം സംസ്കൃത പദമായ ജിന (വിജയി) യിൽ നിന്ന് ഉരുത്തിരിഞ്ഞതാണ്.

ധാർമ്മികവും ആഴമേറിയതുമായ ജീവിതത്തിലൂടെ ജീവിതത്തിന്റെ ഉയിർത്തെഴുന്നേൽപ്പിന്റെ പ്രളയത്തെ മറികടക്കുന്നതിൽ വിജയത്തിന്റെ പാതയ്ക്ക് പ്രാധാന്യമുണ്ട്.

തീർത്ഥങ്കരന്മാർ എന്നറിയപ്പെടുന്ന ഇരുപത്തിനാല് വിജയികളായ വീരന്മാരുടെയും ഉപദേഷ്ടാക്കളുടെയും ഒരു പരമ്പരയിലൂടെയാണ് ജൈനന്മാർ അവരുടെ ചരിത്രം കണ്ടെത്തുന്നത്, അവരിൽ ആദ്യത്തേത് ഭരണാധികാരിയായിരുന്നു. ആദിനാഥ് അല്ലെങ്കിൽ ഋഷഭ് ദൈവങ്ങൾ ഉണ്ടായിരുന്നു.

ഭക്തമർ സ്തോത്രം

ഭക്തമർ സ്തോത്രം (ഭക്തൻ + 'അനശ്വരൻ') ജൈനമതക്കാർക്കിടയിൽ വളരെ പ്രചാരമുള്ള ഒരു സ്തോത്രമാണ്, കൂടാതെ നിരവധി കുടുംബങ്ങൾ ദിവസവും ഇത് ചൊല്ലുന്നു.

ഈ ഭക്തമർ സ്തോത്രത്തിലെ ഓരോ ശ്ലോകത്തിനും ഒരു മന്ത്രത്തിന്റെ ശക്തിയുണ്ടെന്നും സ്വപ്നങ്ങൾ സാക്ഷാത്കരിക്കാൻ സഹായകമാണെന്നും വിശ്വസിക്കപ്പെടുന്നു.

ജൈന വേദങ്ങൾ അനുസരിച്ച്, ജൈന മുനി, ആചാര്യ മനതുങ്കചാര്യജി ആദിനാഥ ഭഗവാനെ സ്തുതിച്ചുകൊണ്ട് ഭക്തമർ സ്തോത്രം രചിച്ചു.

ഭക്തമർ സ്തോത്രത്തിലെ ഓരോ വാക്കും അദ്ദേഹത്തിന്റെ പ്രബുദ്ധമായ ഭക്തിയും ദൈവത്തിലുള്ള അപാരമായ വിശ്വാസവും വെളിപ്പെടുത്തുന്നു.

ഭക്തമർ സ്തോത്രത്തിന്റെ പ്രാധാന്യം അവന്തിയിലെ ഭരണാധികാരിയായിരുന്ന ഹർഷ രാജാവിന്റെ കൊട്ടാരത്തിൽ ബാണൻ, മയൂർ എന്നിങ്ങനെ രണ്ട് മഹാ പണ്ഡിതന്മാർ ഉണ്ടായിരുന്നു.

വരിക, 99 പണ്ഡിറ്റ് ഈ പ്രധാനപ്പെട്ട ഭക്തമർ സ്തോത്ര വരികളെക്കുറിച്ച് ഞങ്ങളെ അറിയിക്കൂ.

എന്താണ് ഭക്തമർ സ്തോത്രം? എന്താണ് ഭക്തമർ സ്തോത്രം?

ഭക്തമർ സ്തോത്രം ഒരു പ്രശസ്ത ജൈന സംസ്കൃത പ്രാർത്ഥനയാണ്. ആചാര്യ മനതുങ്ക (ക്രി.വ. ഏഴാം നൂറ്റാണ്ട്) ആണ് ഇത് രചിച്ചത്.

ഭക്തമർ എന്ന പേര് രണ്ട് സംസ്കൃത നാമങ്ങളിൽ നിന്നാണ് ഉരുത്തിരിഞ്ഞത്, “ഭക്തൻ" ഒപ്പം "അനശ്വരൻ" എന്നതിന്റെ സംയോജനത്തിൽ നിന്നാണ് " വരുന്നത്. ഈ ഭക്തമാര സ്തോത്രത്തിൽ, ആചാര്യ മനതുങ്ക പറഞ്ഞിട്ടുണ്ട് 48 ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട ഭാഗങ്ങൾ ഈ സാഹസികതയെ ചിത്രീകരിക്കുന്നു.

'ഭക്തൻ' എന്ന പ്രാഥമിക പദം അവതരിപ്പിക്കാൻ തുടങ്ങുമ്പോൾ, നിങ്ങൾ സർവ്വശക്തന്റെ തീവ്രതയുടെ വ്യക്തിത്വം പ്രകടിപ്പിക്കുന്നതിലാണ് ഏർപ്പെടുന്നത്.

'ലക്ഷ്മി' എന്ന് അവസാനിപ്പിച്ചാൽ, നിങ്ങളുടെ ശരീരത്തിലുടനീളം ഒരു പോസിറ്റീവ് ജീവശക്തിയുടെ പ്രവാഹം ദൃശ്യമാകും.

ഈ സ്തോത്രത്തിലെ ഓരോ ശ്ലോകത്തിനും ഒരു മന്ത്രത്തിന്റെ ശക്തിയുണ്ടെന്നും സ്വപ്നങ്ങൾ സാക്ഷാത്കരിക്കാൻ ഇത് സഹായകമാണെന്നും വിശ്വസിക്കപ്പെടുന്നു.

ജൈന മതഗ്രന്ഥങ്ങൾ അനുസരിച്ച്, ജൈന സന്യാസിയായ ആചാര്യ മനതുങ്കചാര്യ ഭഗവാൻ ആദിനാഥനെ സ്തുതിച്ചുകൊണ്ട് ഭക്തമർ സ്തോത്രം രചിച്ചു.

തന്റെ നിഗൂഢ ശക്തികൾ പ്രകടിപ്പിക്കാത്തതിന് രാജാ ഭോജൻ അദ്ദേഹത്തെ തടവിലാക്കിയപ്പോൾ, ജയിലിൽ വെച്ചാണ് അദ്ദേഹം ഇത് എഴുതിയത്.

അദ്ദേഹത്തിന്റെ ഭക്തമർ ശ്ലോകങ്ങളുടെ ശക്തി അത്രയധികമായിരുന്നു, അദ്ദേഹം സ്തോത്രം എഴുതി പൂർത്തിയാക്കിയ ഉടൻ, 48 ജയിൽ പൂട്ടുകൾ അത്ഭുതകരമായി ഓരോന്നായി തുറന്നു.

ഭക്തമർ സ്തോത്ര വരികൾ – അർത്ഥമുള്ള ഭക്തമർ സ്തോത്ര വരികൾ

വാക്യം - 1

ഭക്തമാര-പ്രണത-മൗലി-മണി-പ്രഭാന-
അത് അടിച്ചമർത്തപ്പെട്ടവരുടെയും, പാപികളുടെയുമെല്ലാം, ഇരുട്ടിന്റെയും മേലാപ്പിനെ പ്രതീകപ്പെടുത്തുന്നു.
സമ്യക്-പ്രണമ്യ ജിന് പ-പാദ-യുഗം യുഗദ-
മരണത്തിന്റെ വെള്ളത്തിൽ വീഴുന്നവരുടെ അഭയസ്ഥാനമാണിത്.

ഹിന്ദി അർത്ഥം - കുമ്പിട്ട ഭക്തരുടെ കിരീടങ്ങളിൽ പതിച്ച രത്നങ്ങളുടെ പാരമ്പര്യത്തെ പ്രകാശിപ്പിച്ച, പാപങ്ങളുടെ രൂപത്തിലുള്ള അന്ധകാരത്തിന്റെ പിണ്ഡങ്ങളെ നശിപ്പിച്ച, കർമ്മയുഗത്തിന്റെ തുടക്കത്തിൽ ലോകസാഗരത്തിൽ മുങ്ങിത്താഴുന്ന ജീവജാലങ്ങൾക്ക് താങ്ങായ ജിനേന്ദ്രദേവന്റെ പാദങ്ങൾക്ക് ചിന്ത, വാക്ക, പ്രവൃത്തി എന്നിവയിലൂടെ പ്രണാമം അർപ്പിച്ചുകൊണ്ട്. (മുനി മനതുങ് എന്ന ഞാൻ അവനെ സ്തുതിക്കും)

ഇംഗ്ലീഷ് അർത്ഥം – ദേവന്മാർ ഭഗവാൻ ഋഷഭദേവന്റെ പാദങ്ങളിൽ നമസ്കരിക്കുമ്പോൾ, അദ്ദേഹത്തിന്റെ നഖങ്ങളുടെ ദിവ്യമായ തിളക്കം അവരുടെ കിരീടങ്ങളിലെ രത്നങ്ങളുടെ തിളക്കം വർദ്ധിപ്പിക്കുന്നു.

അദ്ദേഹത്തിന്റെ പാദസ്പർശം കൊണ്ട് തന്നെ പാപങ്ങളിൽ നിന്ന് മുക്തനാകും. ഈ പാദങ്ങളിൽ സ്വയം സമർപ്പിക്കുന്നവൻ വീണ്ടും വീണ്ടും ജനനം എടുക്കുന്നതിൽ നിന്ന് മുക്തനാകും.

ഈ യുഗത്തിന്റെ തുടക്കത്തിൽ മതപ്രചാരകനും ഒന്നാം തീർത്ഥങ്കരനുമായ ഭഗവാൻ ഋഷഭദേവന്റെ പാദങ്ങളിൽ ഞാൻ എന്റെ ആദരപൂർവ്വമായ വന്ദനം അർപ്പിക്കുന്നു.

വാക്യം - 2

y: ശുപാർശ ചെയ്യുക: സ്ഥൂല-വാമ്യ-തത്ത്വ-ബോധ-
പാൽ-ബുദ്ധി-പതുഭി: സുർ-ലോക-നാഥൈ:.
സ്തോത്രൈർജഗത്-തൃതയ-ചിത്ത-ഹരൈരുദരൈ:,
ജിനന്മാരുടെ ആദ്യ ഇന്ദ്രനായ കിലാഹനെപ്പോലും ഞാൻ സ്തുതിക്കും.

ഹിന്ദി അർത്ഥം പൂർണ്ണമായ ശ്രുത്ജ്ഞാനത്തിൽ നിന്ന് ജനിച്ച ബുദ്ധിയുടെ വൈദഗ്ദ്ധ്യത്താൽ ഇന്ദ്രിയങ്ങളിലൂടെ മൂന്ന് ലോകങ്ങളുടെയും മനസ്സുകളെ കീഴടക്കിയ, അഗാധമായ സ്തുതിഗീതങ്ങളാൽ സ്തുതിക്കപ്പെട്ട ആദിനാഥ ജിനേന്ദ്രന് ഞാൻ (മനതുങ്) തീർച്ചയായും എന്റെ പ്രാർത്ഥനകൾ അർപ്പിക്കും.

ഇംഗ്ലീഷ് അർത്ഥം – എല്ലാ നിയമങ്ങളിൽ നിന്നും ജ്ഞാനം നേടിയ ജ്ഞാനികളായ സ്വർഗ്ഗീയ പ്രഭുക്കന്മാർ, ഭഗവാൻ ആദിനാഥനെ സ്തുതിഗീതങ്ങളാൽ സ്തുതിച്ചു, മൂന്ന് ലോകങ്ങളിലെയും (സ്വർഗ്ഗം, ഭൂമി, നരകം) പ്രേക്ഷകർക്ക് സന്തോഷം നൽകി.

ആ ആദ്യ തീർത്ഥങ്കരനെ സ്തുതിക്കുന്നതിനുള്ള എന്റെ ശ്രമത്തിൽ ഞാൻ (ജ്ഞാനം കുറഞ്ഞ ഒരു എളിമയുള്ള മനുഷ്യൻ മാതുംഗചാര്യർ) ഉറച്ചുനിൽക്കും.

വാക്യം - 3

ബുദ്ധിശക്തി ഇല്ലെങ്കിലും, ദേവന്മാർ ആരാധിക്കുന്ന പാദപീഠം!
നിന്നെ സ്തുതിക്കാൻ ഞാൻ തയ്യാറാണ്, എനിക്ക് ലജ്ജയില്ല.
കുട്ടിയെ ഉപേക്ഷിച്ച്, വെള്ളം അടങ്ങിയ-മിണ്ടു-ചിത്രം-
എനിക്ക് തോന്നുന്നു, ആർക്കാണ് പെട്ടെന്ന് ആളുകളെ പിടിക്കാൻ തോന്നുന്നത്?

ഹിന്ദി അർത്ഥം – ദേവന്മാരാൽ പൂജിക്കപ്പെടുന്ന സിംഹാസനമായ ജിനേന്ദ്രാ, ജ്ഞാനമില്ലാത്തവനായിരുന്നിട്ടും, ലജ്ജയില്ലാതെ ഞാൻ നിന്നെ സ്തുതിക്കാൻ തയ്യാറായിരിക്കുന്നു, കാരണം ഒരു കുട്ടിയല്ലാതെ മറ്റാരാണ് വെള്ളത്തിൽ ചന്ദ്രന്റെ പ്രതിബിംബം പെട്ടെന്ന് കാണാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നത്? അതിനർത്ഥം ആരും ഇല്ല എന്നാണ്.

ഇംഗ്ലീഷ് അർത്ഥം – ഒരു വിവരമില്ലാത്ത കുട്ടി ധിക്കാരം കൊണ്ട് വെള്ളത്തിൽ ചന്ദ്രന്റെ പ്രതിബിംബം പിടിക്കുക എന്ന അസാധ്യമായ ജോലി ഏറ്റെടുക്കുമ്പോൾ, എന്നെപ്പോലെയുള്ള ഒരു വിദ്യാഭ്യാസമില്ലാത്ത മനുഷ്യൻ നിങ്ങളെപ്പോലുള്ള ഒരു മഹാത്മാവിനെ സ്തുതിക്കാൻ ശ്രമിക്കുകയാണ്.

വാക്യം - 4

പുണ്യങ്ങളുടെ പുണ്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് പറയാൻ-കടൽ! ശശാങ്ക്-കാന്തൻ,
ദേവന്മാരെപ്പോലെയും ആത്മീയ ഗുരുവെപ്പോലെയും ബുദ്ധിമാനായ ആരുണ്ട്?
കല്പ-അന്ത-കാല-പവനോദ്ധത-നക്ര-ചക്രം,
ആർക്കാണ് തന്റെ കൈകൾ കൊണ്ട് ജലത്തിന്റെ കളങ്കമില്ലാത്ത നിധി കടക്കാൻ കഴിയുക?

ഹിന്ദി അർത്ഥം – ഹേ പുണ്യങ്ങളുടെ കലവറ! വ്യാഴത്തെപ്പോലെ ആർക്കാണ് ചന്ദ്രന്റെ ഗുണങ്ങൾ പോലെ നിങ്ങളുടെ മനോഹരമായ ഗുണങ്ങൾ വിവരിക്കാൻ കഴിയുക? അതിനർത്ഥം ആരും ഇല്ല എന്നാണ്. അല്ലെങ്കിൽ അന്ത്യനാളിലെ കാറ്റിന്റെ ഫലമായി മുതലകളുടെ ഒരു കൂട്ടം ഭയങ്കരമായിരിക്കും, അത്തരമൊരു സമുദ്രത്തിന് കുറുകെ കൈകൾ ഉപയോഗിച്ച് നീന്താൻ ആർക്കാണ് കഴിയുക?
അതിനർത്ഥം ആരും ഇല്ല എന്നാണ്.

ഇംഗ്ലീഷ് അർത്ഥം - ഹേ പുണ്യങ്ങളുടെ സമുദ്രമേ! ദേവന്മാരുടെ ഗുരുവായ ബൃഹസ്പതിക്ക് പോലും, തന്റെ പരിധിയില്ലാത്ത ജ്ഞാനത്തിന്റെ സഹായത്തോടെ, ചന്ദ്രനെപ്പോലെ സുതാര്യവും ആനന്ദപൂർണ്ണവുമായ നിങ്ങളുടെ ഗുണങ്ങൾ വിവരിക്കാൻ കഴിയുമോ? (തീർച്ചയായും ഇല്ല.) വെള്ളപ്പൊക്കത്തിന്റെ കൊടുങ്കാറ്റിൽ ആഞ്ഞടിക്കപ്പെട്ട, ഇഴജന്തുക്കൾ നിറഞ്ഞ സമുദ്രത്തെ നീന്തി കടക്കാൻ ഒരു മനുഷ്യന് കഴിയുമോ? (തീർച്ചയായും ഇല്ല.)

വാക്യം - 5

എന്നിരുന്നാലും, ഹേ മഹർഷി, നിങ്ങളുടെ ഭക്തി കൊണ്ടാണ് ഞാൻ അങ്ങനെയായത്!
ശക്തിയില്ലാത്തവനായിരുന്നിട്ടും അയാൾ ആ ശ്ലോകം ജപിക്കാൻ തുടങ്ങി.
സ്വന്തം ശക്തിയെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കാതെ മാൻ സിംഹത്തെ സ്നേഹിച്ചു.
എന്തുകൊണ്ടാണ് അവൾ സ്വന്തം കുഞ്ഞിനെ പരിപാലിക്കാൻ വരാത്തത്?

ഹിന്ദി അർത്ഥം – ഹേ മുനീഷ്! എന്നിരുന്നാലും, എനിക്ക് ശക്തിയില്ലെങ്കിലും, അല്പജ്ഞാനിയായിട്ടും, ഭക്തി നിമിത്തം, ഞാൻ നിന്നെ സ്തുതിക്കാൻ സമ്മതിച്ചിരിക്കുന്നു.

തന്റെ ശക്തിയെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കാതെ, സ്നേഹം നിമിത്തം, മാൻ തന്റെ കുഞ്ഞിനെ സംരക്ഷിക്കാൻ സിംഹത്തിന്റെ മുന്നിൽ പോകുന്നില്ലേ? അതായത്, അവർ പോകുന്നു.

ഇംഗ്ലീഷ് അർത്ഥം - ഹേ അപ്പോസ്തലന്മാരുടെ അപ്പോസ്തലനേ! നിന്റെ അനന്തമായ ഗുണങ്ങൾ വിവരിക്കാൻ എനിക്ക് കഴിവില്ല. എന്നിരുന്നാലും, നിന്നോടുള്ള എന്റെ ഭക്തിയിൽ നിന്ന് പ്രചോദനം ഉൾക്കൊണ്ട്, നിന്നെ സ്തുതിച്ചുകൊണ്ട് ഒരു സ്തുതിഗീതം രചിക്കാൻ ഞാൻ ഉദ്ദേശിക്കുന്നു.

തന്റെ മാൻകുട്ടിയെ സംരക്ഷിക്കാൻ ഒരു മാൻ പോലും കാലുകൾ താഴ്ത്തി സിംഹത്തെ നേരിടുമ്പോൾ അതിന്റെ ബലഹീനത മറക്കുന്നത് എല്ലാവർക്കും അറിയാം.

വാക്യം - 6

കുറച്ച് കേട്ടിട്ടുള്ളവർക്ക് പരിഹാസത്തിന്റെ സ്ഥലം,
നിന്നോടുള്ള ഭക്തിയാണ് എന്നെ ഒരു വക്താവാകാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നത്.
ആ കൊക്കി: കിൽ തേനിൽ മധുരമായി കരയുന്നു,
ചെമ്പൻ ഭംഗിയുള്ള മുകുളങ്ങൾക്ക് ഒരേയൊരു കാരണം അതാണ്.

ഹിന്ദി അർത്ഥം – പരിമിതമായ അറിവുള്ള, പണ്ഡിതരുടെ പരിഹാസപാത്രമായ എന്നെ സംസാരിക്കാൻ നിർബന്ധിക്കുന്നത് നിങ്ങളുടെ ഭക്തിയാണ്. വസന്തകാലത്ത് കുയിലിന്റെ മധുരമായ ശബ്ദത്തിന് പിന്നിലെ ഏക കാരണം മാമ്പഴ മൊട്ടുകൾ ആണെന്നതിൽ സംശയമില്ല.

ഇംഗ്ലീഷ് അർത്ഥം – ഹേ പ്രഭോ! ഞാൻ അജ്ഞനായതിനാൽ ജ്ഞാനികളുടെ പരിഹാസപാത്രമായി.

എന്നിരുന്നാലും, വസന്തകാലത്ത് മാമ്പഴം കുയിലിനെ അതിന്റെ മധുരമായ കൂവൽ പുറപ്പെടുവിക്കാൻ നിർബന്ധിക്കുന്നതുപോലെ, നിന്നോടുള്ള എന്റെ ഭക്തി നിന്നെ സ്തുതിച്ചുകൊണ്ട് സ്തുതിഗീതങ്ങൾ ആലപിക്കാൻ എന്നെ നിർബന്ധിക്കുന്നു.

വാക്യം - 7

നിന്റെ സ്തുതി ജീവന്റെ സന്തതികളുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു,
പാപം തൽക്ഷണം ശരീരത്തിലെ അവയവങ്ങളെ നശിപ്പിക്കുന്നു.
ആക്രമിക്കപ്പെട്ട-ആളുകൾ-ചെളി നിറഞ്ഞ-നീൽ-മാഷേഷ്-മാഷു,
രാത്രിയുടെ ഇരുട്ട് സൂര്യരശ്മികളാൽ ഭേദിക്കപ്പെട്ടതുപോലെയായിരുന്നു.

ഹിന്ദി അർത്ഥം ലോകമെമ്പാടും പടർന്നുപിടിച്ചിരിക്കുന്ന രാത്രിയുടെ അന്ധകാരം സൂര്യരശ്മികളാൽ ഒരു നിമിഷം കൊണ്ട് ഇല്ലാതാകുന്നതുപോലെ, അനേകം ജന്മങ്ങളിലായി ശേഖരിച്ചുവെച്ചിരിക്കുന്ന ജീവജാലങ്ങളുടെ പാപങ്ങൾ ഒരു നിമിഷം കൊണ്ട് അങ്ങയെ സ്തുതിക്കുന്നതിലൂടെ നശിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു.

ഇംഗ്ലീഷ് അർത്ഥം - സൂര്യരശ്മികൾ ഇരുട്ടിനെ ഇല്ലാതാക്കുന്നതുപോലെ, ജീവജാലങ്ങൾ ശേഖരിച്ച പാപങ്ങൾ നിന്നോട് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നതിലൂടെ മായ്ക്കപ്പെടുന്നു.

വാക്യം - 8

മത്വേതി നാഥ്! നിന്റെ സ്തുതി വർദ്ധിച്ചു,-
നേർത്ത മനസ്സുപോലും നിന്റെ സ്വാധീനത്താൽ തല്ലിക്കെടുക്കപ്പെടുന്നു.
ചേതോ ഹരിഷ്യതി സതം നളിനി-ദലേഷു,
നനുദയുടെ തുള്ളി മുത്തുപ്പഴത്തിന്റെ തിളക്കത്തിലെത്തുന്നു.

ഹിന്ദി അർത്ഥം – ഹേ കർത്താവേ! ഇത് വിശ്വസിച്ചുകൊണ്ട്, ദുർബല ബുദ്ധിശക്തിയുള്ള ഞാൻ പോലും നിങ്ങളെ സ്തുതിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു, അത് നിങ്ങളുടെ സ്വാധീനത്താൽ മാന്യന്മാരുടെ ഹൃദയങ്ങളെ കീഴടക്കും. തീർച്ചയായും വെള്ളത്തുള്ളികൾ താമരയുടെ ഇലകളിലെ മുത്തുകളുടെ ഭംഗി നേടുന്നു.

ഇംഗ്ലീഷ് അർത്ഥം - എന്നെപ്പോലുള്ള ഒരു അജ്ഞൻ രചിച്ചതാണെങ്കിലും, നിങ്ങളുടെ ദിവ്യ സ്വാധീനത്താൽ ഇത് തീർച്ചയായും കുലീനരായ ആളുകളെ പ്രീതിപ്പെടുത്തുമെന്ന വിശ്വാസത്തോടെയാണ് ഞാൻ ഈ പാനെജിറിക് രചിക്കുന്നത്. തീർച്ചയായും, താമരയിലകളിൽ മഞ്ഞുതുള്ളികൾ മുത്തുകൾ പോലെ തിളങ്ങുമ്പോൾ മനോഹരമായ ഒരു കാഴ്ച സമ്മാനിക്കുന്നു.

വാക്യം-9

നിന്റെ സ്തുതിപ്പട്ടണത്തിലെ എല്ലാ പോരായ്മകളും ഉണ്ടാകട്ടെ,
നിങ്ങളുടെ കഥ ലോകത്തിലെ തിന്മകളെയും കൊല്ലുന്നു.
ദുരേ സഹസ്രകിരണ: കുരുതേ പ്രഭൈവ,
താമരപ്പൂക്കളിലെ ജലം വികസനത്തിന്റെ പാത്രങ്ങളാണ്.

ഹിന്ദി അർത്ഥം നിങ്ങളുടെ സ്തുതി എല്ലാ തെറ്റുകളിൽ നിന്നും മുക്തമാണെന്ന് മാത്രമല്ല, നിങ്ങളുടെ പുണ്യകഥ പോലും ജീവജാലങ്ങളുടെ പാപങ്ങളെ നശിപ്പിക്കുന്നു. ഉദാഹരണത്തിന്, സൂര്യന്റെ കാര്യം പറയട്ടെ, അതിന്റെ തേജസ്സ് തന്നെയാണ് തടാകത്തിൽ താമരകൾ വിരിയിക്കുന്നത്.

ഇംഗ്ലീഷ് അർത്ഥം - ഉജ്ജ്വലമായ സൂര്യൻ വളരെ അകലെയാണ്; എന്നിട്ടും, പ്രഭാതത്തിൽ അതിന്റെ മൃദുലമായ തിളക്കം തൂങ്ങിക്കിടക്കുന്ന താമര മൊട്ടുകളെ വിരിയിക്കുന്നു.

അതുപോലെ, ഹേ ജിനാ, നിന്റെ സ്തുതിയുടെ അളക്കാനാവാത്ത ശക്തികൾ മാറ്റിവെക്കുക, ഭക്തിയോടെ നിന്റെ നാമം ഉച്ചരിക്കുന്നത് തന്നെ ലൗകിക ജീവികളുടെ പാപങ്ങളെ നശിപ്പിക്കുകയും അവയെ ശുദ്ധീകരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

വാക്യം-10

അത്ര അത്ഭുതകരമല്ല, ലോകത്തിന്റെ അലങ്കാരം! ഭൂത്-നാഥ്!
ഭൂമിയിൽ അവർ തങ്ങളുടെ എല്ലാ ഗുണങ്ങളോടും കൂടി നിന്നെ ആരാധിച്ചു.
അവർ നിങ്ങളോട് തുല്യരാണ്, ശരിയല്ലേ, അതെന്താ?
ഈ ലോകത്ത് തന്നോട് തുല്യനാകാത്തവൻ, അസ്തിത്വത്തെ ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നു.

ഹിന്ദി അർത്ഥം – ഹേ ലോകത്തിന്റെ അലങ്കാരമേ! എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളുടെയും നാഥാ! യഥാർത്ഥ സദ്‌ഗുണങ്ങളിലൂടെ നിങ്ങളെ സ്തുതിക്കുന്ന മനുഷ്യർ ഭൂമിയിൽ നിങ്ങളെപ്പോലെയായാൽ അതിശയിക്കാനില്ല.

കാരണം, ഈ ലോകത്തിലെ സ്വത്ത് ഉപയോഗിച്ച് തന്റെ കീഴുദ്യോഗസ്ഥനെ തന്നോട് തുല്യനാക്കാത്ത ഒരു യജമാനന് എന്ത് പ്രയോജനം?

ഇംഗ്ലീഷ് അർത്ഥം – ലോകത്തിന്റെ അലങ്കാരമേ! ജീവജാലങ്ങളുടെ നാഥാ! യഥാർത്ഥ ഗുണങ്ങളിലൂടെ നിന്നെ സ്തുതിക്കുന്ന മനുഷ്യർ ഭൂമിയിൽ നിന്നെപ്പോലെയാണെങ്കിൽ, അതിൽ അതിശയിക്കാനൊന്നുമില്ല.

കാരണം, ഈ ലോകത്ത് തന്റെ നിയന്ത്രണത്തിലുള്ള മനുഷ്യനെ സമ്പത്ത് കൊണ്ട് തന്നോട് തുല്യനാക്കാത്ത ഒരു യജമാനന് എന്ത് പ്രയോജനം.

വാക്യം-11

നിന്നെ തൽക്ഷണം കാണാൻ കഴിയുന്നു,
മറ്റൊരിടത്തും ജനങ്ങളുടെ കണ്ണുകൾ തൃപ്തിപ്പെടുത്താൻ കഴിയില്ല.
പാൽ കുടിക്കുന്നത്: ചന്ദ്രൻ-വെളിച്ചം-പാൽ-സമുദ്രം:,
ഒരു ജലസംഭരണിയിൽ നിന്ന് ഉപ്പുവെള്ളം കുടിക്കാൻ ആർക്കാണ് ഇഷ്ടം?

ഹിന്ദി അർത്ഥം – ഓ, വളരെ ദൃശ്യനായ ദൈവമേ! നിന്നെ കണ്ടതിനുശേഷം, മനുഷ്യരുടെ കണ്ണുകൾക്ക് മറ്റെവിടെയും സംതൃപ്തി കണ്ടെത്താനാവില്ല. ചന്ദ്രകീർത്തി പോലെ ശുദ്ധമായ ക്ഷീരസാഗരത്തിലെ വെള്ളം കുടിച്ച ശേഷം, സമുദ്രത്തിലെ ഉപ്പുവെള്ളം ആരാണ് കുടിക്കാൻ ഇഷ്ടപ്പെടുക? അതിനർത്ഥം ആരും ഇല്ല എന്നാണ്.

ഇംഗ്ലീഷ് അർത്ഥം - ഓ ജിനാ! നിന്റെ ദിവ്യമായ മഹത്വം മന്ത്രവാദം നിറഞ്ഞതാണ്. നിന്റെ ദിവ്യരൂപം നോക്കിയതിനുശേഷം മറ്റൊന്നും കണ്ണിനെ സന്തോഷിപ്പിക്കുന്നില്ല.

തീർച്ചയായും, ദിവ്യമായ പാൽ-സമുദ്രത്തിലെ ശുദ്ധജലം കുടിച്ചതിനുശേഷം, ചന്ദ്രപ്രകാശം പോലെ ശുദ്ധവും ശാന്തവുമായ ഉപ്പുവെള്ളം ആരാണ് ആസ്വദിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നത്?

ഭക്തമർ സ്തോത്രം

വാക്യം-12

ശാന്തമായ അഭിനിവേശത്തിന്റെയും രുചിയുടെയും ആറ്റങ്ങൾക്കൊപ്പം,
നിർമ്മപിതസ്-ത്രി-ഭുവനൈക്-ലാലം-ഭൂത!
ഭൂമിയിൽ വളരെയധികം ആറ്റങ്ങളുണ്ട്,
നിനക്കു തുല്യമായത് രൂപമല്ലാതെ മറ്റൊന്നുമല്ല.

ഹിന്ദി അർത്ഥം – ഹേ ജിനേന്ദ്രദേവാ, മൂന്ന് ലോകങ്ങളുടെയും ഏക അലങ്കാരം! നിന്നെ സൃഷ്ടിച്ച മനോഹരവും വികാരരഹിതവുമായ ആറ്റങ്ങൾ തീർച്ചയായും ഭൂമിയിലെ അത്രയും തന്നെ ആറ്റങ്ങൾ ആയിരുന്നു, കാരണം നിന്നെപ്പോലെ മറ്റൊരു രൂപവുമില്ല.

ഇംഗ്ലീഷ് അർത്ഥം - മൂന്ന് ലോകങ്ങളുടെയും കിരീടമേ! നിങ്ങളുടെ ശരീരം രൂപപ്പെടുത്തിയതിനുശേഷം ആത്യന്തിക കണികകൾ നൽകുന്ന ശാന്തതയും ഐക്യവും നശിച്ചുപോയതായി തോന്നുന്നു, കാരണം നിങ്ങളുടേതല്ലാത്ത ലോകത്തിന് പുറത്തുള്ള അത്തരമൊരു മഹത്വം ഞാൻ കാണുന്നില്ല.

വാക്യം-13

ദേവന്മാരുടെയും മനുഷ്യരുടെയും കണ്ണുകളെ നശിപ്പിക്കുന്നവനേ, നിന്റെ വായ എവിടെയാണ്?
ബാക്കിയുള്ളവർ കീഴടക്കിയ മൂന്ന് ലോകങ്ങളുടെയും ഒരു രൂപകമാണിത്.
കളങ്കമുള്ള രാപ്പാടിയുടെ ചിത്രം എവിടെയാണ്,
പകൽ സമയത്ത് ഒരു വെളുത്ത താമര പോലെയുള്ളത്.

ഹിന്ദി അർത്ഥം - ഓ, കർത്താവേ! മൂന്ന് ലോകങ്ങളുടെയും സാദൃശ്യങ്ങളെ പൂർണ്ണമായും ജയിച്ച, ദേവന്മാരുടെയും മനുഷ്യന്റെയും ധർണേന്ദ്രന്റെയും കണ്ണുകളെ പരാജയപ്പെടുത്തുന്ന നിന്റെ മുഖം എവിടെയാണ്? കറപിടിച്ച ആ ചന്ദ്രവൃത്തം എവിടെയാണ്? പലാഷ് (ധാക്ക്) ഇല പോലെ പകൽ സമയത്ത് അത് വാടിപ്പോകും.

ഇംഗ്ലീഷ് അർത്ഥം – നിങ്ങളുടെ മുഖവും ചന്ദ്രനും തമ്മിലുള്ള സാമ്യം എനിക്ക് അനുയോജ്യമല്ല. ദേവന്മാരുടെയും മാലാഖമാരുടെയും മനുഷ്യരുടെയും മറ്റ് ജീവജാലങ്ങളുടെയും കണ്ണുകളെ ഒരുപോലെ സന്തോഷിപ്പിക്കുന്ന നിങ്ങളുടെ തിളങ്ങുന്ന മുഖത്തെ, ശരത്കാലം വിടരുമ്പോൾ പകൽ സമയത്ത് മങ്ങിയതും വിളറിയതുമായ പുള്ളി ചന്ദ്രനുമായി എങ്ങനെ താരതമ്യം ചെയ്യാൻ കഴിയും? തീർച്ചയായും, നിങ്ങളുടെ മുഖത്തിന് ലഭ്യമായ ഏറ്റവും മികച്ച സാമ്യം പോലും താരതമ്യപ്പെടുത്തുമ്പോൾ താഴ്ന്നതാണ്.

വാക്യം-14

സമ്പൂർണ-മണ്ഡൽ-ശശാങ്ക്-ആർട്ട്-ആർട്ട്-
വെളുത്ത ഗുണങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ മൂന്ന് ലോകങ്ങളെയും മറികടക്കുന്നു.
യേ സംസ്കൃത-ത്രി-ജഗദീശ്വരനാഥ-മേകം,
അവർക്കിഷ്ടമുള്ളതുപോലെ സഞ്ചരിക്കുന്നതിൽ നിന്ന് ആർക്കാണ് അവരെ തടയാൻ കഴിയുക?

ഹിന്ദി അർത്ഥം - പൂർണ്ണചന്ദ്രന്റെ കലകൾ പോലെ പ്രകാശമാനമായ നിങ്ങളുടെ ഗുണങ്ങൾ മൂന്ന് ലോകങ്ങളിലും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു; കാരണം മൂന്ന് ലോകങ്ങളുടെയും അതുല്യനായ നാഥനെ ആശ്രയിക്കുന്ന ഒരാളെ അവന്റെ ആഗ്രഹപ്രകാരം നീങ്ങുന്നതിൽ നിന്ന് ആർക്കാണ് തടയാൻ കഴിയുക? ആരും ഇല്ല.

ഇംഗ്ലീഷ് അർത്ഥം - ത്രിലോകങ്ങളുടെയും അധിപനായ നാഥാ! പൂർണ്ണചന്ദ്രന്റെ പ്രകാശത്തെ മറികടന്ന്, അങ്ങയുടെ അനന്തമായ ഗുണങ്ങൾ പ്രപഞ്ചത്തിലുടനീളം പ്രസരിക്കുന്നു - ത്രിലോകങ്ങൾക്കും അപ്പുറത്തേക്ക് പോലും; അങ്ങയുടെ ഗുണങ്ങളെ സ്തുതിക്കുന്ന സ്തുതിഗീതങ്ങൾ പ്രപഞ്ചത്തിലുടനീളം കേൾക്കാൻ കഴിയും.

തീർച്ചയായും, നിങ്ങളെപ്പോലുള്ള ഒരേയൊരു സർവ്വശക്തന്റെ ഭക്തരുടെ സഞ്ചാര സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ ആർക്കാണ് തടയാൻ കഴിയുക? (തീർച്ചയായും ആർക്കും അതിന് കഴിയില്ല).

വാക്യം-15

ചിത്രം-നിങ്ങൾ ത്രിമൂർത്തി-നാഭി- ആണെങ്കിൽ ഇവിടെ എന്താണ്-
മനസ്സ് എടുത്തുകൊണ്ടുപോയാലും, മനസ്സ് പരിവർത്തനത്തിന്റെ പാതയല്ല.
കല്പന്ത-കല-മരുത ചലിതചലേന,
മന്ദാര പർവതത്തിന്റെ കൊടുമുടി എപ്പോഴെങ്കിലും മാറ്റിസ്ഥാപിച്ചിട്ടുണ്ടോ?

ഹിന്ദി അർത്ഥം സ്വർഗ്ഗീയ നിംഫുകൾക്ക് പോലും നിങ്ങളുടെ മനസ്സിനെ ഒരു ചെറിയ വികലതയ്ക്ക് വിധേയമാക്കാൻ കഴിയുന്നില്ലെങ്കിൽ, ഈ കാര്യത്തിൽ എന്താണ് അതിശയിപ്പിക്കാൻ ഉള്ളത്? പർവതങ്ങളെ ഇളക്കുന്ന അന്ത്യകാറ്റ് എപ്പോഴെങ്കിലും മേരു പർവതത്തിന്റെ കൊടുമുടിയെ പിടിച്ചുകുലുക്കിയിട്ടുണ്ടോ? ഇല്ല.

ഇംഗ്ലീഷ് അർത്ഥം - ഓ, വികാരരഹിതരേ! ദിവ്യ നിംഫുകൾ നിങ്ങളെ ലൈംഗിക ആംഗ്യങ്ങളിലൂടെ വശീകരിക്കാൻ പരമാവധി ശ്രമിച്ചിട്ടുണ്ട്, പക്ഷേ നിങ്ങളുടെ ശാന്തതയ്ക്ക് ഒരു ചെറിയ ഭാഗമെങ്കിലും ഭംഗം വന്നിട്ടില്ല എന്നത് അതിശയകരമല്ല.

തീർച്ചയായും, സാധാരണ കുന്നുകളെ ചലിപ്പിക്കുന്ന അന്ത്യദിനത്തിന്റെ ഭയാനകമായ കൊടുങ്കാറ്റിന് വലിയ സുമേരു പർവതത്തിന്റെ അഗ്രം പോലും അസ്വസ്ഥമാക്കാൻ കഴിയില്ല.

വാക്യം-16

പുകയില്ലാത്ത-കത്താത്ത-റാപ്പ്-ഓയിൽ-രഹിത-ഫിൽ:,
നീ മുഴുവൻ പ്രപഞ്ചത്തെയും, മൂന്ന് ലോകങ്ങളെയും വെളിപ്പെടുത്തുന്നു.
ഗാംയോ ന ജാതു മരുതം ചലിതചലനം,
നീ മറ്റൊരു വിളക്കാണ്, കർത്താവേ! പ്രപഞ്ചത്തിന്റെ വെളിച്ചം.

ഹിന്ദി അർത്ഥം – ഹേ കർത്താവേ! പുകയോ തിരിയോ ഇല്ലാതെ എണ്ണയുടെ ഒഴുക്കോ ഇല്ലാതെ ഈ പ്രപഞ്ചത്തെ മുഴുവൻ വെളിപ്പെടുത്തുന്ന അതുല്യമായ ലോകത്തെ പ്രകാശിപ്പിക്കുന്ന വിളക്കാണ് നീ. പർവതങ്ങളെ ഇളക്കുന്ന കാറ്റിന് പോലും അതിനെ ഒരിക്കലും കെടുത്താൻ കഴിയില്ല.

ഇംഗ്ലീഷ് അർത്ഥം - ഹേ കർത്താവേ! തിരിയോ എണ്ണയോ ആവശ്യമില്ലാത്ത, പുകയില്ലാത്ത, എന്നാൽ മൂന്ന് ലോകങ്ങളെയും പ്രകാശിപ്പിക്കുന്ന, സർവ്വപ്രകാശദായകമായ ഒരു ദിവ്യ വിളക്കാണ് നീ. സ്ഥാവരവസ്തുക്കളെ ചലിപ്പിക്കുന്ന കൊടുങ്കാറ്റ് പോലും അതിനെ ബാധിക്കില്ല.

വാക്യം-17

നിങ്ങൾ ഒരിക്കലും അസ്തമയ സൂര്യനിലേക്ക് എത്തില്ല, രാഹുവിലേക്കും എത്തില്ല,
യുഗപജത്തിന്റെ ലോകത്തെ നീ പെട്ടെന്ന് വിശദീകരിച്ചു തരുന്നു.
നംബോധരോദര-നിരുദ്ധ-മഹാ-പ്രഭവ:,
സൂര്യന് അതീതമായ മഹത്വമേ, ഹേ മുനി! ലോകത്തിൽ.

ഹിന്ദി അർത്ഥം – ഹേ മുനീന്ദ്ര! നീ ഒരിക്കലും അസ്തമിക്കുന്നില്ല, രാഹു നിന്നെ വിഴുങ്ങുന്നില്ല, നിന്റെ മഹത്തായ തേജസ്സ് മേഘങ്ങളാൽ മറയ്ക്കപ്പെടുന്നില്ല. നീ മൂന്ന് ലോകങ്ങളെയും ഒരേ സമയം വളരെ വേഗത്തിൽ പ്രകാശിപ്പിക്കുന്നു. അതിനാൽ, നീ സൂര്യനെക്കാൾ പോലും മഹത്വമുള്ളവനാണ്.

ഇംഗ്ലീഷ് അർത്ഥം - ഹേ സന്യാസിമാരിൽ സന്യാസി! അങ്ങയുടെ അതിരറ്റ മഹത്വം സൂര്യന്റെ മഹത്വത്തേക്കാൾ വലുതാണ്. സൂര്യൻ എല്ലാ ദിവസവും ഉദിക്കുന്നു, പക്ഷേ അസ്തമിക്കുന്നു, പക്ഷേ അങ്ങയുടെ സർവജ്ഞാനത്തിന്റെ ഗോളം എപ്പോഴും പ്രകാശിക്കുന്നു; അത് ഒരിക്കലും അസ്തമിക്കുന്നില്ല.

സൂര്യന് ഗ്രഹണം സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു, പക്ഷേ നിങ്ങൾ വികാരരഹിതനും അനന്തമായ പുണ്യമുള്ളവനുമാണ്; അതിനാൽ, ഒരു ലൗകിക അഭിനിവേശമോ ആഗ്രഹമോ നിങ്ങളുടെ സദ്‌ഗുണങ്ങളുടെ മഹത്വത്തെ മറയ്ക്കുന്നില്ല.

ലോകത്തിന്റെ വിവിധ ഭാഗങ്ങളിൽ സൂര്യൻ പതുക്കെ ഉദിക്കുന്നു, എന്നാൽ നിങ്ങളുടെ സർവജ്ഞാനത്തിന്റെ തിളക്കം ലോകത്തിന്റെ എല്ലാ ഭാഗങ്ങളിലും ഒരേസമയം എത്തുന്നു.

നിസ്സാരമായ മേഘങ്ങൾ സൂര്യരശ്മികളെ തടയുന്നു, എന്നാൽ നിങ്ങളുടെ അറിവിന്റെ പ്രഭയെ തടയാൻ യാതൊന്നിനും കഴിയില്ല.

വാക്യം-18

ദളിത്-ഭ്രമ-വലിയ അന്ധകാരത്തിന്റെ നിത്യമായ ഉയർച്ച,
രാഹുവിന്റെ മുഖത്തിനോ ജലദാതാക്കൾക്കോ ​​ഇത് പ്രാപ്യമല്ല.
വിബ്രജതേ തവ മുഖബ്ജ-മനൽപകന്തി,
മിന്നൽ ലോകത്തിനു മുമ്പുള്ള ചന്ദ്രന്റെ ചിത്രം.

ഹിന്ദി അർത്ഥം – എപ്പോഴും ഉയർന്നുവരുന്ന, മായയുടെ അന്ധകാരത്തെ നശിപ്പിക്കുന്ന, രാഹുവിനാൽ വിഴുങ്ങാനോ മേഘങ്ങളാൽ മൂടപ്പെടാനോ കഴിയാത്ത, അത്യധികം തിളക്കമുള്ള, ലോകത്തെ പ്രകാശിപ്പിക്കുന്ന, നിങ്ങളുടെ താമര മുഖം അതിന്റെ അത്ഭുതകരമായ ചന്ദ്രവൃത്തത്താൽ മനോഹരമായി കാണപ്പെടുന്നു.

ഇംഗ്ലീഷ് അർത്ഥം - ഹേ ഭഗവാനേ! അങ്ങയുടെ താമര മുഖം ഒരു ഉത്തമ ചന്ദ്രനാണ്. രാത്രിയിൽ മാത്രമേ ചന്ദ്രൻ പ്രകാശിക്കുകയുള്ളൂ, അതും രണ്ടാഴ്ചയിലൊരിക്കൽ, പക്ഷേ അങ്ങയുടെ മുഖം എപ്പോഴും പ്രകാശപൂരിതമാണ്.

ചന്ദ്രപ്രകാശം ഇരുട്ടിലേക്ക് ഒരു പരിധി വരെ മാത്രമേ തുളച്ചുകയറുന്നുള്ളൂ, എന്നാൽ നിങ്ങളുടെ മുഖം അജ്ഞതയുടെയും ആഗ്രഹങ്ങളുടെയും സാർവത്രിക അന്ധകാരത്തെ ഇല്ലാതാക്കുന്നു.

ചന്ദ്രൻ മേഘങ്ങളാൽ മൂടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു, പക്ഷേ നിങ്ങളുടെ മുഖം മറയ്ക്കാൻ യാതൊന്നിനും കഴിയില്ല.

വാക്യം-19

രാത്രിയിൽ ചന്ദ്രനോ പകൽ സൂര്യനോ,
നിന്റെ മുഖത്തിന്റെ ഇരുട്ടിൽ, ഓ കർത്താവേ!
നിഷ്പന്ന-ശാലി-വൻ-ശാലിനി ജീവ-ലോകേ,
അവന്റെ ജോലിയിൽ വെള്ളവും ധാരാളം ഈർപ്പവും പിടിച്ചുനിർത്തുന്നു.

ഹിന്ദി അർത്ഥം – ഹേ കർത്താവേ! ചന്ദ്രനെപ്പോലെയുള്ള നിങ്ങളുടെ മുഖം ഇരുട്ടിനെ നശിപ്പിക്കുമ്പോൾ, രാത്രിയിൽ ചന്ദ്രനും പകൽ സൂര്യനും കൊണ്ട് എന്ത് പ്രയോജനം? വിളഞ്ഞ ധാന്യങ്ങളുടെ പാടങ്ങളാൽ അലങ്കരിച്ച ഭൂമിയിൽ വെള്ളത്തിന്റെ ഭാരത്തിൽ തൂങ്ങിക്കിടക്കുന്ന മേഘങ്ങളുടെ പ്രയോജനം എന്താണ്?

ഇംഗ്ലീഷ് അർത്ഥം - ഹേ പ്രപഞ്ചനാഥാ! അങ്ങയുടെ നിത്യപ്രകാശമയമായ മുഖം ലോകത്തിന്റെ ഇരുട്ടിനെ തുടച്ചുനീക്കുമ്പോൾ പകൽ സൂര്യന്റെയും രാത്രിയിൽ ചന്ദ്രന്റെയും ആവശ്യം എന്താണ്? തീർച്ചയായും, വിള പാകമായിക്കഴിഞ്ഞാൽ, ഇടിമിന്നലുള്ള മഴമേഘങ്ങൾക്ക് എന്താണ് വേണ്ടത്?

വാക്യം-20

അറിവ് നിന്നിൽ പ്രകാശിക്കുമ്പോൾ,
ഹരി, ഹര തുടങ്ങിയ നായകന്മാരുടെ കാര്യം അങ്ങനെയല്ല.
തേജോ മഹത്വമായി മഹത്തായ രത്നങ്ങളിലേക്ക് പോകുന്നു,
പക്ഷേ ഒരു ഗ്ലാസ് കഷണത്തിൽ അങ്ങനെയല്ല, കിരണങ്ങളുടെ ഒരു കൂട്ടത്തിൽ പോലും.

ഹിന്ദി അർത്ഥം - ഒഴിവുസമയങ്ങളിൽ നേടുന്ന അറിവ് നിങ്ങളിൽ എങ്ങനെ നന്നായി കാണപ്പെടുന്നുവോ, അത് വിഷ്ണു, മഹേഷ് തുടങ്ങിയ ദേവന്മാരിൽ കാണുന്നില്ല. തിളക്കമുള്ള രത്നങ്ങളിൽ, രശ്മികൾ നിറഞ്ഞ ഒരു ഗ്ലാസ് കഷണത്തിൽ പോലും തിളക്കം ഉണ്ടാകാത്ത വിധം തിളക്കത്തിന് അത്ര പ്രാധാന്യമുണ്ട്.

ഇംഗ്ലീഷ് അർത്ഥം – ഹേ ഭഗവാനേ, അങ്ങയ്ക്കുള്ള ശുദ്ധവും, അചഞ്ചലവും, പൂർണ്ണവുമായ ജ്ഞാനം, ഈ ലോകത്തിലെ മറ്റൊരു ദേവതയിലും കണ്ടെത്താൻ കഴിയില്ല.

വാസ്തവത്തിൽ, വിലമതിക്കാനാവാത്ത രത്നങ്ങളുടെ തിളക്കവും പ്രകാശവും ഒരു പ്രകാശകിരണത്തിൽ തിളങ്ങുന്ന ഗ്ലാസ് കഷ്ണങ്ങളിൽ കാണാൻ കഴിയില്ല.

വാക്യം-21

ഹരി-ഹരയെയും മറ്റുള്ളവരെയും കാണുന്നത് നല്ലതാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു,
നിന്നെ കാണുമ്പോൾ എന്റെ മനസ്സ് സംതൃപ്തമാണ്.
മറ്റാരും കാണാത്ത എന്താണ് നീ ഭൂമിയിൽ നോക്കിയത്,
ആരോ എന്റെ മനസ്സ് എടുത്തുകളയുന്നു, കർത്താവേ! അടുത്ത ജന്മത്തിൽ പോലും.

ഹിന്ദി അർത്ഥം – ഓ എന്റെ കർത്താവേ. ഞാൻ കണ്ടിട്ടുള്ളതിൽ വച്ച് ഏറ്റവും മികച്ചത് വിഷ്ണു മഹാദേവനെ മാത്രമാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു, ആരെ കാണുമ്പോഴാണ് മനസ്സിന് സംതൃപ്തി ലഭിക്കുന്നത്. പക്ഷേ നിന്നെ കണ്ടിട്ട് എന്ത് പ്രയോജനം? അതുകൊണ്ടുതന്നെ ഭൂമിയിലെ മറ്റൊരു ദൈവത്തിനും അടുത്ത ജന്മത്തിൽ പോലും അവന്റെ മനസ്സിനെ പരാജയപ്പെടുത്താൻ കഴിയില്ല.

ഇംഗ്ലീഷ് അർത്ഥം - ഹേ പരമപുരുഷേ, അങ്ങയെ കാണുന്നതിനു മുമ്പ് എനിക്ക് മറ്റ് ഐഹിക ദേവതകളെ കാണാൻ കഴിഞ്ഞത് നല്ലതാണ്; കാരണം, അവരെ കണ്ടതിനുശേഷമുള്ള അതൃപ്തി അങ്ങയുടെ നിർവികാരവും ശാന്തവുമായ ഭാവത്തിന്റെ ഒരു നോട്ടത്താൽ ഇല്ലാതായി.

ആത്യന്തികതയ്ക്ക് സാക്ഷ്യം വഹിച്ച സ്ഥിതിക്ക്, ഈ ജന്മത്തിലോ തുടർന്നുള്ള ജന്മത്തിലോ കുറഞ്ഞ ഒന്നിലും എനിക്ക് സംതൃപ്തി തോന്നുന്നില്ല.

വാക്യം-22

സ്ത്രീകൾ നൂറുകണക്കിന് ആൺകുട്ടികൾക്ക് ജന്മം നൽകുന്നു,
നിന്നെപ്പോലൊരു മകനെ മറ്റൊരു അമ്മയും പ്രസവിച്ചിട്ടില്ല.
എല്ലാ ദിശകളും ആയിരം കിരണങ്ങളുടെ പ്രകാശം ഉൾക്കൊള്ളുന്നു,
ഇത് കിഴക്ക് ദിശയിൽ തിളങ്ങുന്ന രശ്മികളുടെ ഒരു ശൃംഖലയ്ക്ക് കാരണമാകുന്നു.

ഹിന്ദി അർത്ഥം - നൂറുകണക്കിന് സ്ത്രീകൾ നൂറുകണക്കിന് ആൺമക്കൾക്ക് ജന്മം നൽകുന്നു, പക്ഷേ മറ്റൊരു അമ്മയ്ക്കും നിങ്ങളെപ്പോലെ ഒരു മകനെ പ്രസവിക്കാൻ കഴിയില്ല. എല്ലാ ദിശകളും നക്ഷത്രങ്ങളെ ഉൾക്കൊള്ളുന്നു, എന്നാൽ കിഴക്ക് ദിശ മാത്രമാണ് അതിന്റെ മിന്നുന്ന രശ്മികളാൽ സൂര്യന് ജന്മം നൽകുന്നത്.

ഇംഗ്ലീഷ് അർത്ഥം - ഓ അതുല്യ! എല്ലാ ദിശകളിലും നിരവധി നക്ഷത്രങ്ങളും ഗ്രഹങ്ങളും കാണാൻ കഴിയും, പക്ഷേ സൂര്യൻ കിഴക്ക് മാത്രമേ ഉദിക്കുന്നുള്ളൂ.

അതുപോലെ എണ്ണമറ്റ സ്ത്രീകൾ ആൺമക്കൾക്ക് ജന്മം നൽകുന്നു, എന്നാൽ നിങ്ങളെപ്പോലെയുള്ള ഒരു മഹത്വമുള്ള മകൻ ഒരു അമ്മയിൽ മാത്രമേ ജനിച്ചിട്ടുള്ളൂ; നിങ്ങൾ അതുല്യനാണ്.

വാക്യം - 23

ഋഷിമാർ നിങ്ങളെ പരമപുരുഷൻ എന്ന് വിളിക്കുന്നു-
സൂര്യന്റെ നിറം ശുദ്ധമാണ്, ഇരുട്ടിനു മുന്നിൽ അത് ശുദ്ധമാണ്.
ത്വമേവ സാമ്യ-ഗുപലഭ്യ ജയന്തി മൃത്യുമ്,
മറ്റാരുമല്ല: ശിവൻ: ശിവപാദന്റെ മുനീന്ദ്രൻ! പാത:॥23॥

ഹിന്ദി അർത്ഥം – ഹേ മുനീന്ദ്ര! സന്യാസിമാർ നിങ്ങളെ പരമാത്മാവായും, സൂര്യനെപ്പോലെ നിർമ്മലനും, തേജസ്സുള്ളവനും, മായയുടെ അന്ധകാരത്തിൽ നിന്ന് മുക്തനുമാണെന്ന് കരുതുന്നു.

നിങ്ങളെ നന്നായി നേടിയെടുക്കുന്നതിലൂടെ അവർ മരണത്തെ ജയിക്കുന്നു. മോക്ഷം നേടാൻ ഇതല്ലാതെ മറ്റൊരു നല്ല മാർഗവുമില്ല.

ഇംഗ്ലീഷ് അർത്ഥം - ഹേ മുനിമാരേ! എല്ലാ മുനിമാരും വിശ്വസിക്കുന്നത് അങ്ങ് അന്ധകാരത്തിനപ്പുറമുള്ള പരമാത്മാവും സൂര്യനെപ്പോലെ ശോഭയുള്ളവനുമാണെന്നാണ്.

നീ ആസക്തിയുടെയും വെറുപ്പിന്റെയും ദുഷ്ടതയിൽ നിന്നും മുക്തനാണ്, അജ്ഞതയുടെ അന്ധകാരത്തിനും അതീതനാണ്.

അങ്ങ് കാണിച്ചുതന്ന വിശുദ്ധിയുടെ പാത ഗ്രഹിച്ചും, മനസ്സിലാക്കിയും, പിന്തുടർന്നും ഒരാൾക്ക് അമർത്യത ലഭിക്കും. മോക്ഷത്തിലേക്ക് നയിക്കുന്ന മറ്റൊരു മാർഗവുമില്ല.

വാക്യം-24

ത്വ-മാവായം വിഭു-മചിന്ത്യ-മസാംഖ്യ-മദ്യം,
ബ്രഹ്മം, ഭഗവാൻ, അനന്തൻ, മനാംഗൻ, കേതു.
യോഗീശ്വരം വിദിത്-യോഗ-മനേക്-മേകം,
വിശുദ്ധന്മാർ അറിവിന്റെ കുറ്റമറ്റ രൂപത്തെ പ്രഖ്യാപിക്കുന്നു.

ഹിന്ദി അർത്ഥം – മാന്യൻ നിന്നെ നിത്യൻ, സർവ്വശക്തൻ, അചിന്തനീയൻ, എണ്ണമറ്റവൻ, മൂലൻ, ബ്രഹ്മാവ്, ദൈവം, അനന്തൻ, അനംഗകേതു, യോഗീശ്വരൻ, വിദിതയോഗം, അനേക, ഏക ജ്ഞാനരൂപൻ, കുറ്റമറ്റവൻ എന്ന് വിളിക്കുന്നു.

ഇംഗ്ലീഷ് അർത്ഥം - ഹേ ഭഗവാൻ! വ്യത്യസ്ത വീക്ഷണകോണുകളിൽ നിന്ന് നിന്നെ വീക്ഷിച്ചുകൊണ്ട്, ഋഷിമാർ നിന്നെ ഇങ്ങനെ വിളിക്കുന്നു: അമരാന്തിൻ (അസ്തിത്വത്തിൽ), സർവ്വവ്യാപി (അറിവിൽ), അഗാധമായ (ഗ്രഹണത്തിൽ), അനന്തമായ (ഗുണങ്ങളിൽ), തത്ത്വചിന്തയുടെ പൂർവ്വികൻ, ശാശ്വത ആനന്ദമുള്ളവൻ (അവസ്ഥയിൽ), മഹിമയുള്ളവൻ (ആത്മീയ മഹത്വത്തിൽ), നിത്യൻ (ശുദ്ധിയിൽ), ശാന്തൻ (ഇന്ദ്രിയങ്ങളെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം), സന്യാസിമാരുടെ നാഥൻ (ധ്യാനത്തിൽ), യോഗ തത്ത്വചിന്തയിൽ, ബഹുമാന (കാഴ്ചപ്പാടിൽ), അദ്വിതീയൻ (സ്വത്വത്തിൽ), സർവ്വജ്ഞൻ (രൂപത്തിൽ), പരിശുദ്ധൻ (എല്ലാ ദുർഗുണങ്ങളിൽ നിന്നും മുക്തൻ).

വാക്യം-25

ദേവന്മാർ ആരാധിക്കുന്ന ബുദ്ധിപരമായ ധാരണയിൽ നിന്ന് നീ ബുദ്ധനാണ്,
നീ ഭഗവാൻ ശിവനാണ്, കാരണം നീ മൂന്ന് ലോകങ്ങളുടെയും ഭഗവാൻ ശിവനാണ്.
ധാതാസി ധീർ! ശിവ-മാർഗ വിദേർവിധാനദ്,
ഹേ കർത്താവേ, പ്രത്യക്ഷത്തിൽ നീ മാത്രമാണ് പരമപുരുഷൻ.

ഹിന്ദി അർത്ഥം - നിങ്ങൾക്ക് അറിവുള്ളതിനാലും ദേവന്മാരോ പണ്ഡിതന്മാരോ നിങ്ങളെ ആരാധിക്കുന്നതിനാലും നിങ്ങൾ ബുദ്ധനാണ്. മൂന്ന് ലോകങ്ങളിലും സമാധാനം കൊണ്ടുവരുന്നതിനാൽ നീ ശങ്കരനാണ്.

ഹേയ് ക്ഷമയുള്ളവനേ! മോക്ഷത്തിലേക്കുള്ള വഴി കാണിക്കുന്നത് നീയായതിനാൽ നീ ബ്രഹ്മമാണ്. നാഥാ! മനുഷ്യരിൽ ഏറ്റവും മികച്ചത്, അല്ലെങ്കിൽ നാരായണൻ, തീർച്ചയായും നീയാണ്.

ഇംഗ്ലീഷ് അർത്ഥം – ഹേ ജിനാ! ജ്ഞാനികൾ നിന്റെ സർവ്വജ്ഞാനത്തെ സ്തുതിച്ചു, അതിനാൽ നീ ബുദ്ധനാണ്. പ്രപഞ്ചത്തിലെ എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളുടെയും ആത്യന്തിക ഗുണകാംക്ഷിയാണ് നീ, അതിനാൽ നീ ശംകാരനുമാണ്.

മോക്ഷത്തിലേക്ക് നയിക്കുന്ന പെരുമാറ്റച്ചട്ടങ്ങളുടെ (ശരിയായ വിശ്വാസം, ശരിയായ അറിവ്, ശരിയായ പെരുമാറ്റം) ഉപജ്ഞാതാവ് നിങ്ങളാണ്, നിങ്ങൾ ബ്രഹ്മവുമാണ്.

എല്ലാ ഭക്തരുടെയും ചിന്തകളിൽ പരമമായതിന്റെ എല്ലാ മഹത്വത്തിലും നീ പ്രകടമാണ്, അതിനാൽ നീ വിഷ്ണുവാണ്. അതിനാൽ, നീ എല്ലാറ്റിലും പരമോന്നതനാണ്.

വാക്യം-26

ഹേ ഭഗവാൻ, മൂന്ന് ലോകങ്ങളുടെയും കഷ്ടപ്പാടുകളുടെ വിനാശകനാണ് നീ!
ഭൂമിയുടെ ശുദ്ധമായ തറയെ അലങ്കരിക്കുന്നവനേ, നിനക്കു പ്രണാമം.
മൂന്ന് ലോകങ്ങളുടെയും നാഥാ, അങ്ങേക്ക് ഞാൻ എന്റെ പ്രണാമം അർപ്പിക്കുന്നു.
ജിൻ, നിങ്ങൾക്ക് പ്രണാമം! ജീവിത സമുദ്രം വറ്റിക്കാൻ.

ഹിന്ദി അർത്ഥം – ഹേ കർത്താവേ! മൂന്ന് ലോകങ്ങളിലെയും ദുഃഖങ്ങളെ അകറ്റുന്ന അങ്ങേക്ക് നമസ്കാരം, ഭൂമിയുടെ ശുദ്ധമായ അലങ്കാരമായ അങ്ങേക്ക് നമസ്കാരം, മൂന്ന് ലോകങ്ങളുടെയും ദൈവമായ അങ്ങേക്ക് നമസ്കാരം, ലോകമാകുന്ന സമുദ്രത്തെ വറ്റിക്കുന്ന അങ്ങേക്ക് നമസ്കാരം.

ഇംഗ്ലീഷ് അർത്ഥം – ത്രിലോകങ്ങളിലെയും എല്ലാ ദുരിതങ്ങളിൽ നിന്നും മോചിപ്പിക്കുന്നവനേ! ഞാൻ നിന്നെ വണങ്ങുന്നു. ഈ ലോകത്തിന്റെ പുണ്യകരമായ ആരാധനയേ! ഞാൻ നിന്നെ വണങ്ങുന്നു.

ത്രിലോകങ്ങൾക്കും അധിപനായ ഭഗവാനേ! പുനർജന്മങ്ങളുടെ അനന്തമായ ശൃംഖലയുടെ അവസാനകനായ അങ്ങയെ ഞാൻ വണങ്ങുന്നു.

വാക്യം-27

പേര് qualified-rashes- ആണെങ്കിൽ എന്തൊരു അത്ഭുതം!
ഹേ മഹർഷി, നീ സ്ഥലമില്ലാതെ അഭയം പ്രാപിച്ചിരിക്കുന്നു!
ദോഷൈ-രൂപത്ത-വിവിധാശ്രയ-ജട-ഗർവൈ:,
ഒരു സ്വപ്നത്തിനിടയിൽ പോലും ആരും നിങ്ങളെ നോക്കിയിട്ടില്ല.

ഹിന്ദി അർത്ഥം – ഹേ മുനീഷ്! മറ്റൊരിടത്തും ഇടം കണ്ടെത്താൻ കഴിയാത്തതിനാൽ എല്ലാ സദ്‌ഗുണങ്ങളും നിന്നിൽ അഭയം തേടിയിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, മറ്റെവിടെയെങ്കിലും നിരവധി പിന്തുണകൾ കണ്ടെത്തിയതിനാൽ അഹങ്കാരം നേടിയ ദുർഗുണങ്ങൾ നിന്നെ സ്വപ്നത്തിൽ പോലും കണ്ടിട്ടില്ലെങ്കിൽ, അതിൽ എന്താണ് അത്ഭുതം?

ഇംഗ്ലീഷ് അർത്ഥം – ഹേ പുണ്യാത്മാവേ, എല്ലാ പുണ്യങ്ങളും നിന്നിലേക്ക് ആകർഷിക്കപ്പെടുകയും സാന്ദ്രമായി ലയിക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നതിൽ അതിശയിക്കാനില്ല, ദുർഗുണങ്ങൾക്ക് യാതൊരു സ്ഥാനവും അവശേഷിപ്പിക്കാതെ.

ദുർഗുണങ്ങൾ മറ്റു പല ജീവികളിലും നുഴഞ്ഞുകയറിയിരിക്കുന്നു. വ്യാജ അഹങ്കാരത്താൽ ഉയർത്തപ്പെട്ട അവ അകന്നുപോകുന്നു, സ്വപ്നങ്ങളിൽ പോലും നിങ്ങളെ സമീപിക്കുന്നില്ല.

വാക്യം - 28

ഉച്ചൈ-രശോക്-തരു-സംശ്രിതമുന്മയൌഖ്-
നിങ്ങളുടെ സൗന്ദര്യം കുറ്റമറ്റതായി തോന്നുന്നില്ല.
തെളിഞ്ഞ, തിളങ്ങുന്ന കിരണങ്ങളുടെ മേലാപ്പ്, തണുത്ത ഇരുട്ട്,
ആ പ്രതിച്ഛായ മാറിടത്തിന്റെ വശത്ത് സൂര്യനെപ്പോലെയാണ്.

ഹിന്ദി അർത്ഥം - ഉയരമുള്ള അശോകവൃക്ഷത്തിൻ കീഴിൽ സ്ഥിതി ചെയ്യുന്ന, ഉയർന്ന രശ്മികളാൽ അലങ്കരിച്ച, മനോഹരമായ രശ്മികളാൽ വ്യക്തമായി അലങ്കരിച്ച, ഇരുട്ടിനെ നശിപ്പിക്കുന്ന അങ്ങയുടെ തേജസ്സുള്ള രൂപം, മേഘങ്ങൾക്ക് സമീപം സ്ഥിതി ചെയ്യുന്ന സൂര്യന്റെ പ്രതിച്ഛായ പോലെ അത്യധികം മനോഹരമായി കാണപ്പെടുന്നു.

ഇംഗ്ലീഷ് അർത്ഥം – ഹേ തീർത്ഥങ്കരാ! അശോകവൃക്ഷത്തിൻ കീഴിൽ ഇരിക്കുമ്പോൾ, നിങ്ങളുടെ തിളങ്ങുന്ന ശരീരത്തിന്റെ പ്രഭാവലയം പ്രസരിച്ചുകൊണ്ട്, വളരുന്ന ഇരുട്ടിനെ അതിന്റെ കിരണങ്ങളാൽ തുളച്ചുകയറുന്ന ഇടതൂർന്ന മേഘങ്ങൾക്കിടയിൽ സൂര്യന്റെ ഗോളം പോലെ ദിവ്യമായി തേജസ്സോടെ നിങ്ങൾ കാണപ്പെടുന്നു.

വാക്യം - 29

സിംഹാസനത്തിൽ, രത്ന-കിരണം-ചിഹ്നം-വിചിത്രം,
നിങ്ങളുടെ ശരീരം സ്വർണ്ണം പോലെ തിളങ്ങുന്നു.
ചിത്രം തിളക്കമുള്ളതും ആഡംബരപൂർണ്ണവും കടിക്കുന്നതുമായ വള്ളിച്ചെടികളുടെ ഒരു മേലാപ്പാണ്.
ആയിരം കിരണങ്ങളുടെ കൊടുമുടിയിൽ നിന്ന് ഉയരുന്ന ഒരു പർവതത്തിന്റെ ശിഖരം പോലെയായിരുന്നു അത്.

ഹിന്ദി അർത്ഥം - രത്നക്കല്ലുകൾ കൊണ്ട് അലങ്കരിച്ച ഒരു സിംഹാസനത്തിൽ ഇരിക്കുന്ന, സ്വർണ്ണം പോലെ തിളങ്ങുന്ന നിങ്ങളുടെ ശരീരം, ഉദയാചലത്തിന്റെ ഉയർന്ന കൊടുമുടിയിൽ ആകാശത്ത് മനോഹരമായി കാണപ്പെടുന്നു, കിരണങ്ങളുടെ രൂപത്തിലുള്ള ഒരു കൂട്ടം വള്ളിച്ചെടികളുള്ള സൂര്യനെപ്പോലെ.

ഇംഗ്ലീഷ് അർത്ഥം – ഹേ തീർത്ഥങ്കര! ബഹുവർണ്ണ രത്നങ്ങളുടെ നിറമുള്ള സിംഹാസനത്തിൽ ഇരിക്കുന്നു. നീലാകാശത്തിന്റെ മേലാപ്പിനു കീഴിൽ കിഴക്കൻ പർവതത്തിന്റെ പ്രസരിക്കുന്ന സ്വർണ്ണ രശ്മികളുടെ കൊടുമുടിയിൽ ഉദിച്ചുയരുന്ന സൂര്യനെപ്പോലെ നിങ്ങളുടെ തിളക്കമുള്ള സ്വർണ്ണ ശരീരം തിളക്കമുള്ളതും ആകർഷകവുമായി കാണപ്പെടുന്നു.

വാക്യം-30

കുന്ദവദത്-ചൽ-ചമർ-ചാരു-ശോഭം,
നിങ്ങളുടെ ശരീരം ബക്കറ്റിൽ കഴുകിയ സുന്ദരിയെപ്പോലെ തിളങ്ങുന്നു.
ഉദ്യച്ഛശങ്ക-ശുചിനിർजान-വാരി-ധർ-
ദേവന്മാരുടെ പർവതങ്ങളുടെ തീരങ്ങൾ സ്വർണ്ണ കലങ്ങൾ പോലെയായിരുന്നു

ഹിന്ദി അർത്ഥം – കുണ്ഡ പുഷ്പം പോലെ വെളുത്ത പവിഴപ്പുറ്റുകളാൽ അലങ്കരിച്ച നിങ്ങളുടെ മനോഹരമായ സ്വർണ്ണ ശരീരം, സുമേരു പർവതത്തിന്റെ ഉയർന്ന സ്വർണ്ണ തീരം പോലെ മനോഹരമായി കാണപ്പെടുന്നു, അതിൽ ചന്ദ്രനെപ്പോലെ തിളങ്ങുന്ന വെള്ളച്ചാട്ടത്തിന്റെ നീരൊഴുക്ക് ഒഴുകുന്നു.

ഇംഗ്ലീഷ് അർത്ഥം - ഹേ തീർത്ഥങ്കരാ! നിന്റെ സ്വർണ്ണ ശരീരത്തിന്റെ ഇരുവശത്തും ആടുന്ന അയഞ്ഞ നാരുകളുടെ (ഭീമൻ തീർത്ഥങ്കരങ്ങൾ) മഞ്ഞുപോലെ വെളുത്ത നിറത്തിലുള്ള ഫാനുകൾ, സുമേരുവെന്ന സ്വർണ്ണ പർവതത്തിന്റെ കൊടുമുടിയുടെ വശങ്ങളിലൂടെ ഒഴുകുന്ന ഉദയചന്ദ്രനെപ്പോലെ ശുദ്ധവും തിളങ്ങുന്നതുമായ ജലപ്രവാഹങ്ങൾ പോലെ കാണപ്പെടുന്നു.

വാക്യം-31

ഛത്രത്രയം-തവ-വിഭാതി ശശാങ്കകാന്ത,
സൂര്യന്റെ തേജസ്സ് അതിന്റെ കൈകളിൽ നിശ്ചലമായി നിന്നു.
മുക്തഫല-പ്രകരജല-വിവൃദ്ധശോഭം,
മൂന്ന് ലോകങ്ങളുടെയും ദൈവികത അദ്ദേഹം പ്രഖ്യാപിച്ചു.

ഹിന്ദി അർത്ഥം – സൂര്യരശ്മികളുടെ ചൂടിനെ പ്രതിരോധിക്കുന്ന ചന്ദ്രനെപ്പോലെ മനോഹരവും, മുത്തുകളുടെ കൂട്ടങ്ങളാൽ മെച്ചപ്പെടുത്തപ്പെട്ടതും, നിങ്ങളുടെ മുകളിൽ സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്ന മൂന്ന് കുടകൾ മൂന്ന് ലോകങ്ങളോടുള്ള നിങ്ങളുടെ ഉടമസ്ഥത വെളിപ്പെടുത്തുന്നതായി തോന്നുന്നു.

ഇംഗ്ലീഷ് അർത്ഥം – ഹേ തീർത്ഥങ്കരാ! നിങ്ങളുടെ തലയ്ക്ക് മുകളിലുള്ള സ്ഥലം മൂന്ന് തട്ടുകളുള്ള ഒരു മേലാപ്പ് കൊണ്ട് അലങ്കരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. അതിന് ചന്ദ്രന്റെ മൃദുവായ വെളുത്ത തിളക്കമുണ്ട്, കൂടാതെ മുത്തുക്കുടകളാൽ അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു.

ഈ മേലാപ്പ് കത്തുന്ന സൂര്യരശ്മികളെ മറച്ചിരിക്കുന്നു. തീർച്ചയായും, ഈ മൂന്ന് തട്ടുകളുള്ള മേലാപ്പ് മൂന്ന് ലോകങ്ങൾക്കും മേലുള്ള നിങ്ങളുടെ പരമാധികാരത്തെ പ്രതീകപ്പെടുത്തുന്നു.

ഭക്തമർ സ്തോത്രം

വാക്യം-32

സീരിയസ്-സ്ട്രിംഗ്സ്-സൗണ്ട്-ഫിൽഡ്-ഡയറക്ഷണൽ-
ലോകത്തിലെ മൂന്ന് ലോകങ്ങൾ, ഭൂമിയുടെയും ഭൂമിയുടെയും ശുഭകരമായ സംഗമം.
സദ്ധർമ്മ-രാജ-ജയ-ഘോഷണ-ഘോഷക: സാൻ,
ആകാശത്തിലെ ഡ്രമ്മുകൾ നിന്റെ പ്രശസ്തിയുടെ പ്രഘോഷകരെ മുഴക്കുന്നു.

ഹിന്ദി അർത്ഥം – ആഴമേറിയതും ഉച്ചത്തിലുള്ളതുമായ ശബ്ദത്താൽ എല്ലാ ദിശകളിലേക്കും പ്രതിധ്വനിക്കുന്ന ദുന്ദുഭി വാദ്യത്തിന്, മൂന്ന് ലോകങ്ങളിലെയും ജീവജാലങ്ങൾക്ക് ഐശ്വര്യം നൽകാൻ കഴിയും, ഉചിതമായ ജൈനമതത്തിന്റെ നാഥന്റെ വിജയം പ്രഖ്യാപിക്കുന്നു, ആകാശത്ത് നിങ്ങളുടെ സ്തുതികൾ ആലപിച്ചുകൊണ്ട് ഒരു ശബ്ദം പുറപ്പെടുവിക്കുന്നു.

ഇംഗ്ലീഷ് അർത്ഥം - നിങ്ങളുടെ ശാന്തമായ സാന്നിധ്യത്തെ അഭിനന്ദിക്കുകയും മൂന്ന് ലോകങ്ങളിലെയും എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളെയും നിങ്ങൾ കാണിച്ചുതന്ന പുണ്യപാതയിൽ ചേരാൻ ആഹ്വാനം ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നതുപോലെ, ആഴത്തിലുള്ള അനുരണനമുള്ള ഡ്രം ബീറ്റുകൾ എല്ലാ ദിശകളിലും ഇടം നിറയ്ക്കുന്നു. സത്യമതത്തിന്റെ വിജയപ്രഖ്യാപനത്തോടെ മുഴുവൻ സ്ഥലവും പ്രതിധ്വനിക്കുന്നു. 

വാക്യം-33

മന്ദാര-സുന്ദർ-നമേരു-സുപാരിജത്-
കുട്ടികളെപ്പോലെ അവർ പൂക്കൾ വിരിയുന്നതിൽ നിന്ന് മഴയെ തടയുന്നു.
ഗന്ധോദ-ബിന്ദു-ശുഭ-മണ്ഡ-മരുത്പ്രപത,
ദിവ്യ സ്വർഗ്ഗങ്ങൾ സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്നോ നിങ്ങളുടെ വാക്കുകളുടെ വ്യാപനത്തിൽ നിന്നോ വീഴുന്നു.

ഹിന്ദി അർത്ഥം – മനോഹരമായ മന്ദർ, സുന്ദരൻ, നമേരു, പാരിജാത്, സന്താനക തുടങ്ങിയ മികച്ച കൽപ്പവൃക്ഷങ്ങളുടെ പൂക്കൾ സുഗന്ധമുള്ള ജലത്തുള്ളികളോടും മൃദുവായ സുഗന്ധമുള്ള കാറ്റിനോടുമൊപ്പം വീഴുന്നു, നിങ്ങളുടെ വാക്കുകളുടെ വരികൾ പോലെ ആകാശത്ത് നിന്ന് മഴയായി പെയ്യുന്നു.

ഇംഗ്ലീഷ് അർത്ഥം – ഹേ തീർത്ഥങ്കരാ, മന്ദർ, സുന്ദരം, നമേരു, പാരിജാതം മുതലായ സുഗന്ധദ്രവ്യങ്ങളുടെ ദിവ്യമായ സ്പ്രേയും സുഗന്ധമുള്ള പുഷ്പങ്ങളുടെ വർഷവും, ഇളം കാറ്റിന്റെ ഒഴുക്കിനൊപ്പം നിങ്ങളുടെ നേരെ ഒഴുകി വരുന്നു.

ഈ മോഹിപ്പിക്കുന്ന ദൃശ്യം, നിങ്ങൾ ഉച്ചരിക്കുന്ന പുണ്യവാക്കുകൾ പൂക്കളായി മാറി ഭൂവാസികളുടെ നേരെ ഒഴുകി നടക്കുന്നുണ്ടെന്ന ഒരു പ്രതീതി സൃഷ്ടിക്കുന്നു.

വാക്യം-34

ശുംഭത്-പ്രഭ-വലയ-ഭൂരി-വിഭ-വിഭോസ്തേ,
അവൾ മൂന്ന് ലോകങ്ങളുടെയും പ്രകാശത്തെ ആകർഷിക്കുന്നു.
പ്രോദ്യദ്-ദിവാകർ-നിരന്തർ-ഭൂരി-സാംഖ്യ,
ചന്ദ്രൻ ശുഭകരമായിരിക്കുന്ന രാത്രിയെപ്പോലും അത് അതിന്റെ തേജസ്സുകൊണ്ട് കീഴടക്കുന്നു.

ഹിന്ദി അർത്ഥം - ഓ, കർത്താവേ! മൂന്ന് ലോകങ്ങളിലെയും പ്രകാശമാനമായ വസ്തുക്കളുടെ പ്രകാശത്തെ മറികടക്കുന്ന, നിങ്ങളുടെ മനോഹരമായ വലയത്തിന്റെ അപാരമായ പ്രകാശം, ഒരേസമയം ഉദിക്കുന്ന നിരവധി സൂര്യന്മാരുടെ പ്രകാശവുമായി സംയോജിച്ചിട്ടും, ചന്ദ്രനാൽ അലങ്കരിച്ച രാത്രിയെപ്പോലും പരാജയപ്പെടുത്തുന്നു.

ഇംഗ്ലീഷ് അർത്ഥം – ഹേ തീർത്ഥങ്കര!, പ്രപഞ്ചത്തിലെ മറ്റേതൊരു പ്രകാശമാനമായ വസ്തുവിനേക്കാളും തിളക്കമുള്ളതാണ് നിങ്ങളുടെ ചുറ്റുമുള്ള മനോഹരമായ വലയം.

രാത്രിയിലെ ഇരുട്ടിനെ അത് അകറ്റുന്നു, അനേകം സൂര്യന്മാരെ ഒന്നിച്ചു ചേർത്താൽ ഉണ്ടാകുന്നതിനേക്കാൾ തിളക്കമുള്ളതാണ്; പക്ഷേ, ഇപ്പോഴും അത് പൂർണ്ണചന്ദ്രനെപ്പോലെ തണുപ്പും ആശ്വാസവും നൽകുന്നു. 

വാക്യം-35

പാത
മൂന്ന് ലോകങ്ങളുടെയും യഥാർത്ഥ മതതത്ത്വങ്ങൾ പറയുന്നതിൽ അവർ മാത്രമാണ് വിദഗ്ദ്ധർ.
ദിവ്യശബ്ദം നിങ്ങളുടെ വിശദമായ അർത്ഥമായി മാറുന്നു-
ഭാഷയുടെ സ്വഭാവം, പരിണതഫലങ്ങൾ, ഗുണങ്ങൾ എന്നിവയാൽ അത് ഉപയോഗിക്കപ്പെടേണ്ടതാണ്.

ഹിന്ദി അർത്ഥം - സ്വർഗ്ഗത്തിന്റെയും മോക്ഷത്തിന്റെയും പാത അന്വേഷിക്കുന്ന മൂന്ന് ലോകങ്ങളിലെയും ആളുകൾക്ക് ശരിയായ മതം വിശദീകരിക്കാൻ നിങ്ങളുടെ ദിവ്യശബ്ദത്തിന് കഴിവുണ്ട്, കൂടാതെ വ്യക്തമായ അർത്ഥം ഉണ്ടായിരിക്കുകയും എല്ലാ ഭാഷകളിലേക്കും പരിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയുകയും ചെയ്യുക എന്ന സ്വാഭാവിക ഗുണവുമുണ്ട്.

ഇംഗ്ലീഷ് അർത്ഥം - ഹേ തീർത്ഥങ്കരാ! അങ്ങയുടെ ദിവ്യശബ്ദം (സംഭാഷണം) എല്ലാ ജീവജാലങ്ങൾക്കും മോചനത്തിന്റെ പാത കാണിക്കാൻ തക്ക ശക്തിയുള്ളതാണ്.

ദ്രവ്യത്തിന്റെയും അതിന്റെ രൂപാന്തരീകരണത്തിന്റെയും നിഗൂഢത വെളിപ്പെടുത്താനുള്ള വ്യക്തത അതിനുണ്ട്. ആഴമേറിയതും എന്നാൽ സത്യസന്ധവുമായ ഇതിന് ലോകത്തിലെ ഓരോ ജീവിക്കും മനസ്സിലാകുന്ന ഭാഷയിലേക്ക് രൂപാന്തരപ്പെടാനുള്ള അത്ഭുതകരമായ കഴിവുണ്ട്.

വാക്യം-36

ഉണ്ണിദ്ര-ഹേം-നവ്-പങ്കജ്-പുഞ്ച-കാന്തി,
പര്യുല്-ലസന്-നഖ-ബീം-ചിഹ്നം-സുന്ദരം.
നിന്റെ കാലുകൾ നിന്റെ കാലുകൾ എവിടെയാണോ അവിടെയാണ്, ജിനേഷ്! ധത്ത:,
ദേവതകൾ അവിടെ താമരകൾ ഒരുക്കുന്നു.

ഹിന്ദി അർത്ഥം - പുതുതായി വിരിഞ്ഞ സ്വർണ്ണ താമരകൾ പോലെ തോന്നിക്കുന്ന, നഖങ്ങളുടെ തിളക്കത്താൽ മനോഹരമായ നിങ്ങളുടെ പാദങ്ങൾ എവിടെ വീഴുന്നുവോ, അവിടെ ദേവന്മാർ സ്വർണ്ണ താമരകൾ സൃഷ്ടിക്കുന്നു.

ഇംഗ്ലീഷ് അർത്ഥം - ഓ ജിനാ! നിന്റെ പാദങ്ങൾ പുതിയ സ്വർണ്ണ താമരകൾ പോലെ തിളങ്ങുന്നു. അവയുടെ നഖങ്ങൾക്ക് മനോഹരമായ തിളക്കമുണ്ട്. നീ എവിടെ പാദങ്ങൾ വെച്ചാലും ദേവന്മാർ ദിവ്യമായ സ്വർണ്ണ താമരകൾ സൃഷ്ടിക്കുന്നു.

വാക്യം-37

, ആന്തരികവും ബാഹ്യവുമായ ലക്ഷ്മിയുടെ സ്വാമി മന്ത്രം.
അങ്ങനെ നിങ്ങളുടെ മഹത്വം-രഭുജ്-ജിനേന്ദ്ര!
മതപ്രബോധന രീതിയുടെ കാര്യത്തിൽ, മറ്റേതിന്റെ കാര്യത്തിൽ അങ്ങനെയല്ല.
യാദൃക്-പ്രഭ ദിൻകൃത: പ്രഹതണ്ഡകര,
ഗ്രഹങ്ങളുടെ ആതിഥേയരുടെ അത്തരമൊരു വികസനം എവിടെയാണ്?

ഹിന്ദി അർത്ഥം – ഹേ ജിനേന്ദ്ര! ഈ വിധത്തിൽ, മതപ്രചാരണ വേലയിൽ നിങ്ങൾക്ക് ഉണ്ടായിരുന്ന തരത്തിലുള്ള മഹത്വം മറ്റാർക്കും ഉണ്ടായിരുന്നില്ല. സൂര്യനെപ്പോലെ ഇരുട്ടിനെ നശിപ്പിക്കുന്ന തേജസ്സ് മറ്റൊരു പ്രകാശ ഗ്രഹത്തിനും എങ്ങനെ ലഭിക്കും?

ഇംഗ്ലീഷ് അർത്ഥം - ഹേ സന്യാസിമാരുടെ ദൈവമേ, അങ്ങയുടെ പ്രഭാഷണത്തിൽ പ്രകടമാകുന്ന വാക്ചാതുര്യത്തിന്റെയും വ്യക്തതയുടെയും പാണ്ഡിത്യത്തിന്റെയും ഉന്നതി മറ്റൊരിടത്തും കാണുന്നില്ല.

തീർച്ചയായും, മിന്നിമറയുന്ന നക്ഷത്രങ്ങളിലും ഗ്രഹങ്ങളിലും ഇരുട്ട് അകറ്റുന്ന സൂര്യന്റെ തിളക്കം ഒരിക്കലും കാണാൻ കഴിയില്ല.

വാക്യം-38

, ആന ഭയം അകറ്റാനുള്ള മന്ത്രം.
സ്കിയോ-ടാൻ-മടവിൽ-വിലോൽ-കപോൽ-മുൾ,
മദ്യപിച്ച് ചുഴറ്റിയ തേനീച്ചകളുടെ ശബ്ദം കോപത്താൽ വർദ്ധിച്ചു.
ഐരാവതഭാമിഭ-മുദ്ധത-മപതന്തം
നിന്നിൽ അഭയം തേടുന്ന ഞങ്ങൾ ഇത് കണ്ട് ഭയപ്പെടുന്നു.

ഹിന്ദി അർത്ഥം – വീഴുന്ന മദ്യപാനം കാരണം നെറ്റി വൃത്തികേടാകുകയും, അശുദ്ധമാകുകയും, അസ്വസ്ഥമാകുകയും ചെയ്യുന്ന, കറുത്ത നിറമുള്ള തേനീച്ചകൾ ഭ്രാന്തമായി തപ്പിത്തടയുന്ന, മുഴക്കത്തോടെ കോപം വർദ്ധിപ്പിക്കുന്ന, നിങ്ങളെ ആശ്രയിക്കുന്ന ആളുകൾക്ക്, ഐരാവതം പോലെ അഹങ്കാരമുള്ള ഒരു ആന അവരുടെ നേരെ വരുന്നത് കണ്ടാലും ഭയമില്ല.

ഇംഗ്ലീഷ് അർത്ഥം – ഓ ജിനാ! നിനക്ക് സമർപ്പിച്ച ഭക്തർക്ക്, നർമ്മം തുളുമ്പുന്നതും തേനീച്ചകൾ നിരന്തരം ആട്ടിയോടിക്കുന്നതുമായ ഒരു ഭ്രാന്തൻ മാമത്തിനെപ്പോലും ഭയമില്ല.

(അവരുടെ ആഴത്തിലുള്ള ധ്യാനത്തിന്റെ നിശബ്ദത ഏറ്റവും പീഡിപ്പിക്കുന്ന ജീവികളെയും ശാന്തമാക്കുന്നതിനാൽ അവർ എപ്പോഴും എല്ലായിടത്തും നിർഭയരാണ്.) 

വാക്യം-39

, സിംഹഭയം-നീക്കംചെയ്യൽ മന്ത്രം.
ഭിന്നേഭ-കുംഭ-ഗല-ദുജ്ജ്വാല-ശോണിതക്ത,
മുത്ത്-ഫലം-അലങ്കരിച്ച-ഭൂമി-ഭാഗം:.
ബൗണ്ട്-ഓർഡർ: മാൻ-രാജാവ് പോലും ക്രമത്തിൽ,
നിങ്ങൾ അഭയം പ്രാപിച്ചിരിക്കുന്ന ക്രമത്തിന്റെയും പ്രായത്തിന്റെയും പർവതങ്ങളെ അത് മറികടക്കുന്നില്ല. 

ഹിന്ദി അർത്ഥം - ആനയുടെ നെറ്റിയിൽ കുത്തിയിറക്കി, വീഴുന്ന തിളക്കമുള്ളതും രക്തം കലർന്നതുമായ ആനകളുടെ മുത്തുകൾ കൊണ്ട് ഭൂമിയെ അലങ്കരിച്ച്, കുതിക്കാൻ തയ്യാറായിരിക്കുന്ന സിംഹം, തന്റെ കാൽക്കൽ വന്ന് നിങ്ങളുടെ പാദങ്ങളിൽ പർവതസമാനമായ ജോഡിയിൽ അഭയം പ്രാപിച്ച മനുഷ്യനെ ആക്രമിക്കുന്നില്ല.

ഇംഗ്ലീഷ് അർത്ഥം - ഓ ജിനാ! ഒരു ​​ക്രൂര സിംഹം ആനകളുടെ ക്ഷേത്രങ്ങൾ കീറിമുറിച്ച് രക്തം കൊണ്ട് ചുവന്ന വെളുത്ത അസ്ഥി മുത്തുകൾ ചുറ്റും വിതറുന്നു.

ഇരയെ ചാടി വീഴ്ത്താൻ തയ്യാറായി നിൽക്കുന്ന കോപാകുലനും അലറുന്നവനുമായ സിംഹം പോലും ശാന്തമാവുകയും നിങ്ങളുടെ സുരക്ഷിത പാദങ്ങളിൽ അഭയം പ്രാപിച്ച ഭക്തനെ ആക്രമിക്കാതിരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. (മറ്റൊരു വിധത്തിൽ പറഞ്ഞാൽ, നിങ്ങളുടെ ഭക്തൻ ക്രൂര സിംഹങ്ങളുടെ ഭയത്തിൽ നിന്ന് മുക്തനാണ്.) 

വാക്യം-40

, അഗ്നിഭയം ശമിപ്പിക്കുന്ന മന്ത്രം.
കല്പ-അന്ത-കാല-പവനോദ്ധത-വഹ്നി-കല്പം,
കാട്ടിലെ തീ കത്തിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു, തിളക്കമാർന്നതും മിന്നിത്തിളങ്ങുന്നതുമാണ്.
ലോകത്തെ കീഴടക്കാനെന്നപോലെ മുന്നോട്ട് വീഴുന്നു,
നിന്റെ നാമം ജപിക്കുന്നതിലൂടെ ഉണ്ടാകുന്ന ജലം അനന്തതയെ ശാന്തമാക്കുന്നു.

ഹിന്ദി അർത്ഥം – അന്ത്യനാളിന്റെ കാറ്റിനാൽ നയിക്കപ്പെടുന്ന, ഉജ്ജ്വലമായ തീ പോലെ ജ്വലിക്കുന്ന, തിളക്കമുള്ള തീപ്പൊരികൾ നിറഞ്ഞ, ലോകത്തെ വിഴുങ്ങാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നവനെപ്പോലെ മുന്നോട്ടുവരുന്ന, അങ്ങയുടെ നാമസ്തുതിയുടെ ജലം കാട്ടുതീയെ പൂർണ്ണമായും കെടുത്തിക്കളയുന്നു.

ഇംഗ്ലീഷ് അർത്ഥം - ഹേ ജിനാ! അന്ത്യദിന കൊടുങ്കാറ്റും ജ്വലിക്കുന്ന തീജ്വാലകളും പോലെ, സർവ്വനാശം വിതറുന്ന വനജ്വാല പോലും, നിന്റെ നാമസ്തുതിയുടെ അണയുന്ന പ്രവാഹത്താൽ ക്ഷണത്തിൽ അണഞ്ഞുപോകുന്നു. (അതായത്, നിന്റെ ഭക്തന് അഗ്നിയെ ഭയമില്ല.) 

വാക്യം-41

, സർപ്പഭയ നിവാരണ മന്ത്രം.
ചുവന്ന കണ്ണുള്ള, നീല കണ്ഠമുള്ള, നീല കുയിലിനൊപ്പം,
കോപത്താൽ ഉയർന്നുയർന്ന ഫീനിക്സ് പക്ഷി നിലത്തു വീണു.
ശ്രേണിയെ ആക്രമിക്കുന്നു- പ്രായം നിരസിച്ചു-ഷാങ്ക്സ്-
ഏതൊരു മനുഷ്യന്റെയും ഹൃദയത്തിൽ സർപ്പങ്ങളെ കീഴടക്കുന്നവനാണ് നിങ്ങളുടെ പേര്.

ഹിന്ദി അർത്ഥം - 'നാഗ്ദൂൻ' എന്ന മരുന്ന് ഹൃദയത്തിൽ ഉള്ള മനുഷ്യൻ, രണ്ട് കാലുകളും കൊണ്ട് ചുവന്ന കണ്ണുകളുള്ള, മദ്യപിച്ച കാക്കയുടെ തൊണ്ട പോലെ കറുത്തതും, കോപത്താൽ വീർക്കുന്നതും, ഹുഡ് ഉയർത്തിയതുമായ ഒരു സർപ്പത്തെ യാതൊരു ഭയവുമില്ലാതെ കടന്നുവരുന്നു.

ഇംഗ്ലീഷ് അർത്ഥം – ഹേ മഹാദയവതി! അങ്ങയുടെ പുണ്യനാമത്തിന്റെ വിഷവിഷം ആഗിരണം ചെയ്ത ഒരു ഭക്തൻ രക്ത-ചുവപ്പ് നിറമുള്ള കണ്ണുകളും, കറുത്ത ശരീരവും, മ്ലേച്ഛമായ രൂപവും, ഉയർത്തിയ മുഖംമൂടിയുമുള്ള അത്യധികം വിഷമുള്ളതും ചീറ്റുന്നതുമായ ഒരു സർപ്പത്തെ ഭയമില്ലാതെ കടക്കുന്നു. (അതായത്, അങ്ങയുടെ ഭക്തന് പാമ്പുകളോട് ഭയമില്ല.)

വാക്യം-42

, യുദ്ധ നിറമുള്ള ശത്രു പരാജയ മന്ത്രം.
വാൽഗട്ട്-തുരങ്-ഗജ്-ഗർജിത്-ഭീംനാട്-
ശക്തരായ രാജാക്കന്മാരുടെ പോലും ശക്തിയാണ് മജൗ.
ഉദിച്ചുയരുന്ന സൂര്യരശ്മികളുടെ ശിഖരം
അങ്ങയുടെ നാമം ജപിക്കുന്നതിനാൽ അവൻ പരമാത്മാവിനെപ്പോലെ വേഗത്തിൽ പ്രാവീണ്യം പ്രാപിക്കുന്നു.

ഹിന്ദി അർത്ഥം – യുദ്ധക്കളത്തിൽ കുതിച്ചുപായുന്ന കുതിരകളുടെയും ഗർജ്ജിക്കുന്ന ആനകളുടെയും ഭയാനകമായ ശബ്ദത്താൽ ചുറ്റപ്പെട്ട, ശക്തരായ രാജാക്കന്മാരുടെ സൈന്യങ്ങൾ പോലും, ഉദയസൂര്യരശ്മികളുടെ ശിഖരത്താൽ തുളച്ചുകയറുന്ന ഇരുട്ട് പോലെ, നിന്റെ സ്തുതികൾ ആലപിക്കുന്നതിലൂടെ പെട്ടെന്ന് നശിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു.

ഇംഗ്ലീഷ് അർത്ഥം - ഹേ ദുർഗുണങ്ങളെ ജയിച്ചവനേ! സൂര്യോദയത്തോടെ ഇരുട്ട് അകലുമ്പോൾ, ശക്തരായ രാജാക്കന്മാരുടെ സൈന്യങ്ങൾ, കുതിരകൾ ചീറിപ്പായുന്ന കുതിരകളുടെയും കാഹളം മുഴക്കുന്ന ആനകളുടെയും കോലാഹലം സൃഷ്ടിച്ച്, നിന്റെ പുണ്യനാമം ജപിക്കുമ്പോൾ പിൻവാങ്ങുന്നു. (മറ്റൊരു വിധത്തിൽ പറഞ്ഞാൽ, നിന്റെ ഭക്തൻ ശത്രുക്കളുടെ ഭയത്തിൽ നിന്ന് മുക്തനാണ്.)

വാക്യം - 43

, യുദ്ധ വർണ്ണ വിജയ മന്ത്രം.
കുന്താഗ്ര-വ്യത്യസ്ത-ആന-രക്ത-കുടുംബം,
വേഗവതാര-താരനതുര-യോദ്ധ-ഭിമേ ।
യുദ്ധത്തിലെ വിജയം കീഴടക്കിയ-അജയ്യ-കീഴടക്കിയ-ചിറകുകളാണ്-
അങ്ങയുടെ പാദകമലങ്ങളിൽ വനത്തിൽ അഭയം പ്രാപിക്കുന്നവർക്ക് അത് ലഭിക്കും.

ഹിന്ദി അർത്ഥം - ഹേ ഭഗവാനേ, അങ്ങയുടെ പാദകമലങ്ങളുടെ വനത്തിൽ അഭയം പ്രാപിക്കുന്നവർ, കുന്തങ്ങളുടെ അഗ്രം തുളച്ചുകയറുന്ന ആനകളുടെ രക്തത്തിന്റെ രൂപത്തിൽ ഒഴുകുന്ന വെള്ളത്തിൽ നീന്താൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന യോദ്ധാക്കളുമായി അജയ്യരായ ശത്രുസൈന്യങ്ങളെ ഉഗ്രമായ യുദ്ധത്തിൽ പരാജയപ്പെടുത്തുന്നു.

ഇംഗ്ലീഷ് അർത്ഥം – ഓ, വികാരത്തെ ജയിക്കുന്നവനേ! മൂർച്ചയുള്ള കുന്തങ്ങൾ കൊണ്ട് കുത്തിയ ആനകളുടെ ശരീരത്തിൽ നിന്ന് ഒഴുകുന്ന രക്തപ്രവാഹങ്ങളെ മറികടക്കാൻ ധീരരായ യോദ്ധാക്കൾ വെമ്പുന്ന ആ ഘോരയുദ്ധത്തിൽ, ഭക്തൻ, നിന്റെ പാദതാളങ്ങളുടെ ഉദ്യാനത്തിൽ സംരക്ഷണം തേടി, ഒടുവിൽ വിജയം പ്രാപിക്കുന്നു. (മറ്റൊരു വിധത്തിൽ പറഞ്ഞാൽ, നിന്റെ ഭക്തൻ എപ്പോഴും അവസാനം വിജയിക്കുന്നു.)

വാക്യം-44

, സമുദ്ര ലംഘന മന്ത്രം.
സമുദ്രത്തിൽ ഇളകുന്ന ഭയാനകമായ മുതലചക്രം-
പഥിൻ-പിൻ-ഭയം-ഡോൾവാൻ-വാദ്വഗ്നൌ.
വർണ്ണാഭമായ-ഉയര-വാഹന-കഥാപാത്രങ്ങൾ-
നിങ്ങളുടെ ഓർമ്മ കാരണം അവർ ഭയം ഉപേക്ഷിച്ച് പോകുന്നു.

ഹിന്ദി അർത്ഥം - പ്രക്ഷുബ്ധമായ അവസ്ഥയിലുള്ള ഉഗ്ര മുതലകളുടെ കൂട്ടവും, ഭയപ്പെടുത്തുന്ന മത്സ്യങ്ങൾ മൂലമുണ്ടാകുന്ന കാട്ടുതീയും നിറഞ്ഞ കടലിൽ, കപ്പലുകൾ വലിയ തിരമാലകളുടെ കൊടുമുടിയിലാണ് സ്ഥിതി ചെയ്യുന്നത്, അത്തരം ആളുകൾ, നിന്നെ ഓർത്തുകൊണ്ട് മാത്രം, ഭയം ഉപേക്ഷിച്ച് കടന്നുപോകുന്നു.

ഇംഗ്ലീഷ് അർത്ഥം – ഹേ സമത്വമുള്ളവനേ! വിദേശത്ത്, ഭീമാകാരമായ തിരമാലകളുടെ കൊടുമുടിയിൽ കുടുങ്ങി, ആക്രമണകാരികളായ ചീങ്കണ്ണികൾ, ഭീമാകാരമായ സമുദ്രജീവികൾ, കടൽ അഗ്നി എന്നിവയാൽ ചുറ്റപ്പെട്ട ഒരു കപ്പൽ, നിന്റെ നാമജപത്തിന്റെ സഹായത്തോടെ, ഭക്തൻ അത്തരം ഭീകരതകളെ മറികടന്ന് സമുദ്രം കടക്കുന്നു. (അതായത്, നിന്റെ ഭക്തർ ജലഭയത്തിൽ നിന്ന് മുക്തരാണ്.)

വാക്യം-45

, രോഗ നിർമാർജന മന്ത്രം.
ഭയങ്കരമായ അസ്സൈറ്റുകളുടെ ഭാരത്താൽ ഉണ്ടാകുന്ന കഷ്ടപ്പാടുകൾ:,
അവർ ദുഃഖകരമായ അവസ്ഥയിലെത്തിയിരിക്കുന്നു, ജീവിതത്തെക്കുറിച്ചുള്ള പ്രതീക്ഷയും നഷ്ടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.
ത്വത്പാദ-പങ്കജ-രജോ-മൃത്-ദിഗ്ധ-ദേഹ:,
മന്ത്രിമാർ മുതലക്കൊടിയുടെ ആകൃതിയിലുള്ളവരാണ്.

ഹിന്ദി അർത്ഥം – കഠിനമായ നീർവീക്കം എന്ന രോഗത്തിന്റെ ഭാരത്താൽ കുനിഞ്ഞിരിക്കുന്നവർ, മാന്യമായ അവസ്ഥയിലെത്തിയവരും അതിജീവിക്കാൻ യാതൊരു പ്രതീക്ഷയുമില്ലാത്തവരുമായ ആളുകൾ, നിങ്ങളുടെ പാദങ്ങളിലെ താമരയുടെ പൊടിയിൽ പുരണ്ട ശരീരങ്ങൾ ഉള്ളതിനാൽ കാമദേവനെപ്പോലെ (കാമദേവൻ) ആയിത്തീരുന്നു.

ഇംഗ്ലീഷ് അർത്ഥം - ഹേ സർവ്വജ്ഞാ! നീർവീക്കം മൂലം വികൃതനായ, സുഖം പ്രാപിക്കാനും അതിജീവിക്കാനുമുള്ള എല്ലാ പ്രതീക്ഷകളും നഷ്ടപ്പെട്ട ഒരു അത്യധികം രോഗി, അങ്ങയുടെ പാദങ്ങളിൽ നിന്ന് എടുത്ത അമൃത് പോലുള്ള പൊടിപടലങ്ങൾ തടവുമ്പോൾ, പൂർണ്ണമായും സുഖം പ്രാപിച്ച് അഡോണിസിനെപ്പോലെ സുന്ദരനാകുന്നു.

വാക്യം-46

, ബന്ധനങ്ങളിൽ നിന്നുള്ള മോചനത്തിനുള്ള മന്ത്രം.
ആപാദ-കാന്തമുരു-ശൃംഖല-വേഷ്ടിതംഗ,
കട്ടിയുള്ളതും വലുതും വിലങ്ങുവെച്ചതും കിരീടം ധരിച്ചതും ഉരഞ്ഞതുമായ തുടകൾ.
മനുഷ്യർ എപ്പോഴും നിന്റെ നാമവും മന്ത്രവും ഓർക്കുന്നു,
ഉടനെ അവർ സ്വയം അടിമത്ത ഭയത്തിൽ നിന്ന് മുക്തരാകുന്നു.

ഹിന്ദി അർത്ഥം കാല്‍ മുതല്‍ കഴുത്ത് വരെ വലിയ ചങ്ങലകളാല്‍ ബന്ധിക്കപ്പെട്ട ശരീരങ്ങളും, കടുപ്പമേറിയതും ഇടതൂര്‍ന്നതുമായ ചങ്ങലകളാല്‍ തുടകള്‍ കഠിനമായി മുറിഞ്ഞിരിക്കുന്നവരുമായ അത്തരം ആളുകള്‍, അങ്ങയുടെ നാമമന്ത്രം നിരന്തരം സ്മരിക്കുന്നതിനാല്‍, പെട്ടെന്ന് തന്നെ ബന്ധനത്തില്‍ നിന്ന് മുക്തരാകുന്നു.

ഇംഗ്ലീഷ് അർത്ഥം – ഹേ മോചിതനായ ആത്മാവേ, തടവിലാക്കപ്പെട്ടവർ, തല മുതൽ കാൽ വരെ കനത്ത ചങ്ങലകളിൽ ബന്ധിക്കപ്പെട്ടവർ, ചങ്ങലകളുടെ പരുക്കൻ അരികുകളാൽ തുടകൾ ചതഞ്ഞരഞ്ഞവർ, നിന്റെ നാമം ജപിക്കുന്നതിനാൽ ബന്ധനങ്ങളിൽ നിന്ന് മുക്തരാകുകയും നിന്റെ നാമം ജപിക്കുക വഴി അവരെ ബന്ധനങ്ങളിൽ നിന്ന് മോചിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

വാക്യം-47

, എല്ലാ ഭയത്തെയും നശിപ്പിക്കാനുള്ള മന്ത്രം.
മത്-ദ്വിപേന്ദ്ര-മൃഗ-രാജ-ദാവൻലാഹി-
സമരം-വെള്ളം-സഹോദര-ബന്ധം-അപ്പമില്ല.
അവന്റെ ആസന്നമായ നാശത്തെക്കുറിച്ചുള്ള ഭയം ഭയമായി വരുന്നു,
ഈ സ്തുതിഗീതം വളരെ ബുദ്ധിപൂർവ്വം പഠിച്ചവൻ

ഹിന്ദി അർത്ഥം ഈ ശ്ലോകം വായിക്കുന്ന ജ്ഞാനി, ഉഗ്രനായ ആന, സിംഹം, അഗ്നിജ്വാല, യുദ്ധം, കടൽ, നീർവീക്കം, തടവ് എന്നിവയാൽ ഉണ്ടാകുന്ന ഭയം ഭയപ്പെടുകയും പെട്ടെന്ന് തന്നെ നശിച്ചുപോകുകയും ചെയ്യും. 

ഇംഗ്ലീഷ് അർത്ഥം - ഹേ ജിനാ! ഈ മന്ത്രം ഭക്തിയോടെ ജപിക്കുന്ന ജ്ഞാനി എപ്പോഴും ഭ്രാന്തൻ ആനകൾ, ക്രൂര സിംഹങ്ങൾ, കാട്ടുതീ, കൊടുങ്കാറ്റുള്ള കടൽ, മാരകമായ രോഗങ്ങൾ, ബന്ധനങ്ങൾ എന്നിവയെക്കുറിച്ചുള്ള ഭയത്തിൽ നിന്ന് മുക്തനാണ്. വാസ്തവത്തിൽ, ഭയം തന്നെ അവനെ ഭയപ്പെടുന്നു.

വാക്യം-48

, ജിൻ-സ്തുതി-ഫല മന്ത്രം.
ജിനന്മാരുടെ നാഥനായ അങ്ങയുടെ സദ്‌ഗുണങ്ങൾ കൊണ്ടാണ് സ്തുതിഗീതങ്ങളുടെ മാല നിർമ്മിച്ചിരിക്കുന്നത്.
ഭക്തിയോടെ ഞാൻ വിവിധ നിറങ്ങളിലുള്ള പൂക്കൾ സമർപ്പിച്ചു.
ധത്തേ ജനോ യാ ഇഹ കാന്ത-ഗത-മജസ്രം,
മനതുങ്കയുടെ നിയന്ത്രണത്തിൽ ഭാഗ്യദേവത അവനെ സമീപിക്കുന്നു.

ഹിന്ദി അർത്ഥം – ഓ ജിനേന്ദ്ര ദേവ്! ഈ ലോകത്തിൽ, വിവിധ അക്ഷരങ്ങളും വർണ്ണാഭമായ പുഷ്പങ്ങളും അടങ്ങിയ, ഓജസ്, പ്രസാദം, മാധുര്യം തുടങ്ങിയ ഗുണങ്ങളാൽ ഞാൻ ഭക്തിയോടെ സൃഷ്ടിച്ച നിന്റെ സ്തുതിയുടെ മാലയെ സ്വീകരിക്കുന്നവർ.

ഉന്നത ബഹുമാന്യനായ ആ മനുഷ്യൻ അല്ലെങ്കിൽ ആചാര്യ മന്തുങ്ങൻ സ്വർഗ്ഗത്തിന്റെയും മോക്ഷത്തിന്റെയും മഹത്വം നേടണം.

ഇംഗ്ലീഷ് അർത്ഥം – ഓ ജിനാ! ഭക്തിയോടെ, ഞാൻ നിന്റെ ഗുണങ്ങളുടെ ഈ ചരട് (പനേജിറിക്) ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു. മനോഹരവും വർണ്ണാഭമായതുമായ (പദങ്ങൾ) പൂക്കൾ (വികാരങ്ങൾ) കൊണ്ട് ഞാൻ അതിനെ അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു.

എപ്പോഴും കഴുത്തിൽ ധരിക്കുന്ന ഭക്തൻ (ഓർമ്മകളും ജപങ്ങളും) വിജയദേവതയെ ആകർഷിക്കുന്നു (പരമോന്നത ബഹുമതിയായ മോചന ലക്ഷ്യത്തെ ആകർഷിക്കുന്നു).

നിഷ്കർഷ

ഭക്തമർ സ്തോത്രം (ഹിന്ദിയിൽ ഭക്തമർ സ്തോത്രം) ഒരു ദിവ്യവും അത്ഭുതകരമായി ഫലപ്രദവുമായ ഔഷധമാണ്.

ആചാര്യ മനതുങ്ക സൂരിജിയാണ് ഈ സ്തോത്രം എഴുതിയത്. ഈ തടസ്സമില്ലാത്ത ഭക്തിയുടെ പ്രവാഹവും ശക്തിയും ഒന്നാം തീർത്ഥങ്കരനായ ആദിനാഥിനുള്ളതാണ്.

ഭക്തമർ സ്തോത്രത്തിലെ ഓരോ വാക്കും അദ്ദേഹത്തിന്റെ പ്രബുദ്ധമായ ഭക്തിയും ദൈവത്തിലുള്ള അപാരമായ വിശ്വാസവും വെളിപ്പെടുത്തുന്നു. ഈ സ്തോത്രം ശ്വേതാംബരൻ, ദിഗംബരൻ എന്നീ രണ്ട് പ്രധാന വിഭാഗങ്ങളും അംഗീകരിക്കുന്നു.

ഈ ആദ്യത്തെ ജിൻ, ഋഷഭനാഥൻ അല്ലെങ്കിൽ ഋഷഭ ഭഗവാൻ സമർപ്പിച്ചിരിക്കുന്നത്, പലപ്പോഴും ആദിനാഥൻ എന്നറിയപ്പെടുന്നു, അതിനർത്ഥം 'ആദ്യ പ്രഭു,

ഈ സ്തോത്രം സംസ്കൃതത്തിൽ വിപുലമായ കാവ്യാത്മക ശൈലിയിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്നു. ഭക്താമര-സ്തോത്രം ജിനയുടെ സ്വഭാവ സവിശേഷതകളെയും സ്വഭാവവിശേഷങ്ങളെയും കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു. ജിനയുടെ സമ്പൂർണ്ണ പൂർണതയുടെ സവിശേഷതകളായ അദ്ദേഹത്തിന്റെ പ്രഭയും പൂർണ്ണമായ ശാന്തതയുമാണ് ഏറ്റവും പ്രധാനം.

ഉള്ളടക്ക പട്ടിക

ഇപ്പോൾ അന്വേഷിക്കുക

പൂജ സേവനങ്ങൾ

..
അരിപ്പ