లోగో 0%
గృహ ప్రవేశ పూజను ఆన్‌లైన్‌లో బుక్ చేయండి గృహ ప్రవేశ పూజను ఆన్‌లైన్‌లో బుక్ చేయండి ఇప్పుడే నమోదు చేసుకోండి

హిందీలో భక్తమార్ స్తోత్రం: హిందీ అర్థంతో శ్రీ భక్తమార్ స్తోత్రం

20,000 +
పండితులు చేరారు
1 లక్షలు +
పూజ నిర్వహించారు
4.9/5
కస్టమర్ రేటింగ్
50,000
సంతోషకరమైన కుటుంబాలు
99 పండిట్ జీ రాసిన: 99 పండిట్ జీ
చివరిగా నవీకరించబడింది:మార్చి 1, 2025
భక్తమర్ స్తోత్రం
ఈ వ్యాసాన్ని Ai తో సంగ్రహించండి - చాట్ GPT కలవరపాటు జెమిని క్లాడ్ గ్రోక్

భక్తమర్ స్తోత్రం: జైన మతం ఒక పురాతన మతం. జైన మత భక్తులను "జైనులు" అని పిలుస్తారు, ఈ పదం సంస్కృత పదం జిన (విజేత) నుండి ఉద్భవించింది.

నైతిక మరియు లోతైన జీవనం ద్వారా జీవిత పునరుత్థాన వరదను దాటడంలో విజయ మార్గం ప్రాముఖ్యతను కలిగి ఉంది.

జైనులు తమ చరిత్రను తీర్థంకరులు అని పిలువబడే ఇరవై నాలుగు మంది విజయవంతమైన వీరులు మరియు బోధకుల శ్రేణి ద్వారా గుర్తించారు, వీరిలో మొదటివాడు పాలకుడు ఆదినాథ్ या రిషబ్ దేవతలు ఉండేవారు.

భక్తమర్ స్తోత్రం

భక్తమర్ స్తోత్రం (భక్తుడు + 'అమరుడు') జైనులలో బాగా ప్రాచుర్యం పొందిన స్తోత్రం, మరియు అనేక కుటుంబాలు ప్రతిరోజూ దీనిని పఠిస్తారు.

ఈ భక్తమర్ స్తోత్రంలోని ప్రతి శ్లోకం ఒక మంత్రం యొక్క శక్తిని కలిగి ఉందని మరియు కలలను నిజం చేయడంలో సహాయపడుతుందని నమ్ముతారు.

జైన గ్రంథాల ప్రకారం, జైన ముని, ఆచార్య మనతుంగచార్యజీ ఆదినాథ భగవానుడిని స్తుతిస్తూ భక్తమర్ స్తోత్రాన్ని రాశారు.

భక్తమర్ స్తోత్రంలోని ప్రతి పదం అతని జ్ఞానోదయ భక్తిని మరియు దేవునిపై అపారమైన విశ్వాసాన్ని వెల్లడిస్తుంది.

భక్తమర్ స్తోత్ర ప్రాముఖ్యత అవంతి పాలకుడైన హర్ష రాజు ఆస్థానంలో బాణుడు మరియు మయూర్ అనే ఇద్దరు గొప్ప పండితులు ఉన్నారు.

రండి, 99పండిట్ ఈ ముఖ్యమైన భక్తమర్ స్తోత్ర సాహిత్యం గురించి మాకు తెలియజేయండి.

భక్తమర్ స్తోత్రం అంటే ఏమిటి? భక్తమర్ స్తోత్రం అంటే ఏమిటి?

భక్తమర్ స్తోత్రం ఒక ప్రసిద్ధ జైన సంస్కృత ప్రార్థన. దీనిని ఆచార్య మనతుంగ (7వ శతాబ్దం CE) స్వరపరిచారు.

భక్తమార్ అనే పేరు రెండు సంస్కృత పేర్ల నుండి ఉద్భవించింది, “భక్తుడు"మరియు"అమరుడు" అనేది " కలయిక నుండి వచ్చింది. ఈ భక్తమార స్తోత్రంలో, ఆచార్య మనతుంగ 48 అత్యంత ప్రముఖమైన విభాగాలు ఈ సాహసయాత్రను వర్ణిస్తాయి.

మీరు 'భక్తుడు' అనే ప్రాథమిక పదాన్ని పరిచయం చేయడం ప్రారంభించినప్పుడు, మీరు సర్వశక్తిమంతుడి తీవ్రతను వ్యక్తీకరించడంలో నిమగ్నమై ఉంటారు.

మీరు చివరి పదం 'లక్ష్మి' తో ముగించినప్పుడు, మీ శరీరం అంతటా ప్రాణశక్తి యొక్క సానుకూల ప్రవాహం కనిపిస్తుంది.

ఈ స్తోత్రంలోని ప్రతి శ్లోకానికి మంత్రం లాంటి శక్తి ఉందని, కలలను నిజం చేసుకోవడంలో సహాయపడుతుందని నమ్ముతారు.

జైన గ్రంథాల ప్రకారం, జైన సన్యాసి, ఆచార్య మనతుంగచార్య భగవానుడు ఆదినాథుడిని స్తుతిస్తూ భక్తమర్ స్తోత్రాన్ని రాశారు.

తన మార్మిక శక్తులను చూపించనందుకు రాజా భోజుడు అతన్ని జైలులో ఉంచినప్పుడు, అతను దీనిని జైలులో రాశాడు.

ఆయన భక్తమార్ శ్లోకాల శక్తి ఎంతగా ఉందంటే, ఆయన స్తోత్రం రాయడం పూర్తి చేసిన వెంటనే, 48 జైలు తాళాలు అద్భుతంగా ఒక్కొక్కటిగా తెరుచుకున్నాయి.

భక్తమర్ స్తోత్ర సాహిత్యం – అర్థంతో కూడిన భక్తమర్ స్తోత్ర సాహిత్యం

శ్లోకం - 1

భక్తమార-ప్రణత-మౌలి-మణి-ప్రభాన-
ఇది పీడితుల, పాపుల, చీకటి యొక్క పందిరిని సూచిస్తుంది.
సమ్యక్-ప్రణమ్య జిన్ ప-పద-యుగం యుగద-
మృత్యువు నీటిలో పడిపోయేవారికి అది ఆశ్రయం.

హిందీ అర్థం - కర్మయుగం ప్రారంభంలో ప్రపంచ సముద్రంలో మునిగిపోతున్న జీవులకు ఆధారమైన, పాపాల రూపంలో చీకటి సమూహాలను నాశనం చేసిన, వంగిన భక్తుల కిరీటాలలో పొదిగిన రత్నాల సంప్రదాయాన్ని ప్రకాశవంతం చేసిన జినేంద్రదేవ్ పాదాలకు ఆలోచన, మాట మరియు క్రియ ద్వారా నమస్కరించడం ద్వారా. (నేను, ముని మనతుంగ్, అతన్ని స్తుతిస్తాను)

ఆంగ్ల అర్థం – దేవతలు భగవాన్ ఋషభదేవుని పాదాలకు నమస్కరించినప్పుడు, ఆయన గోళ్ల దివ్య ప్రకాశం వారి కిరీటాల రత్నాల మెరుపును పెంచుతుంది.

ఆయన పాద స్పర్శతోనే జీవులు పాప విముక్తి పొందుతాయి. ఈ పాదములకు లొంగిపోయినవాడు మళ్ళీ మళ్ళీ జన్మ తీసుకోకుండా రక్షింపబడతాడు.

ఈ యుగం ప్రారంభంలో మొదటి తీర్థంకరుడు, మత ప్రచారకుడు అయిన భగవాన్ ఋషభదేవుని పాదాలకు నా భక్తిపూర్వక నమస్కారాలు అర్పిస్తున్నాను.

శ్లోకం - 2

y: సిఫార్సు: స్థూల-వామ్య-తత్త్వ-బోధ-
క్షీర-బుద్ధి-పతుభి: సుర్-లోక-నాథై:.
స్తోత్రైర్జగత్-త్రితయా-చిత్త-హరైరుదరై:,
జినులలో మొదటి ఇంద్రుడు, కిలాహుడిని కూడా నేను స్తుతిస్తాను.

హిందీ అర్థం లోతైన శ్లోకాల ద్వారా ప్రశంసించబడిన మరియు పూర్తి శ్రుత్జ్ఞానం నుండి పుట్టిన బుద్ధి నైపుణ్యంతో ఇంద్రియాల ద్వారా మూడు లోకాల మనస్సులను జయించిన ఆదినాథ జినేంద్రుడికి నేను (మనతుంగ్) ఖచ్చితంగా నా ప్రార్థనలు అర్పిస్తాను.

ఆంగ్ల అర్థం – అన్ని నియమాల నుండి జ్ఞానాన్ని పొందిన జ్ఞానవంతులైన దివ్య ప్రభువులు, భగవాన్ ఆదినాథుడిని స్తోత్రాలతో స్తుతించారు, మూడు లోకాల (స్వర్గం, భూమి మరియు నరకం) ప్రేక్షకులకు ఆనందాన్ని కలిగించారు.

ఆ మొదటి తీర్థంకరుడిని స్తుతించడానికి నేను (మతుంగాచార్యుడు, తక్కువ జ్ఞానం ఉన్న వినయపూర్వకమైన వ్యక్తి) దృఢంగా ప్రయత్నిస్తాను.

శ్లోకం - 3

తెలివి లేకపోయినా, దేవతలు పూజించే పాదపీఠం!
నేను నిన్ను స్తుతించడానికి సిద్ధంగా ఉన్నాను, మరియు నేను సిగ్గు నుండి విముక్తి పొందాను.
బిడ్డను వదిలి, నీరు కలిగిన-మిండు-చిత్రం-
అకస్మాత్తుగా ప్రజలను ఎవరు పట్టుకోవాలనుకుంటున్నారని నేను అనుకుంటున్నాను?

హిందీ అర్థం – దేవతలచే పూజించబడే ఓ జినేంద్రా, జ్ఞానం లేకపోయినా, సిగ్గు లేకుండా నిన్ను స్తుతించడానికి నేను సిద్ధంగా ఉన్నాను, ఎందుకంటే నీటిలో చంద్రుని ప్రతిబింబాన్ని అకస్మాత్తుగా ఎవరు చూడాలని కోరుకుంటారు? అంటే ఎవరూ లేరు.

ఆంగ్ల అర్థం – ఒక అజ్ఞాని పిల్లవాడు అహంకారంతో నీటిలో చంద్రుని ప్రతిబింబాన్ని పట్టుకునే అసాధ్యమైన పనిని చేపట్టినట్లుగా, నాలాంటి చదువురాని వ్యక్తి మీలాంటి గొప్ప ఆత్మను స్తుతించడానికి ప్రయత్నిస్తున్నాడు.

శ్లోకం - 4

సద్గుణాల సుగుణాల గురించి మాట్లాడటానికి-సముద్రం! శశాంక్-కాంతన్,
దేవతల వలె మరియు ఆధ్యాత్మిక గురువు వలె తెలివైనవారు ఎవరు?
కల్ప-అంత-కాల-పావనోద్ధత-నక్ర-చక్రం,
తన చేతులతో నిష్కళంకమైన నీటి నిధిని ఎవరు దాటగలరు?

హిందీ అర్థం – ఓ సద్గుణాల నిల్వ! బృహస్పతి లాంటి ఏ వ్యక్తి అయినా చంద్రుడిలాంటి నీ అందమైన లక్షణాలను వర్ణించగలడు? అంటే ఎవరూ లేరు. లేదా ప్రళయకాలపు గాలి కారణంగా మొసళ్ల గుంపు తీవ్రంగా ఉంటుంది, అలాంటి సముద్రంలో చేతులతో ఈత కొట్టగల సామర్థ్యం ఎవరికి ఉంది?
అంటే ఎవరూ లేరు.

ఆంగ్ల అర్థం – ఓ సద్గుణాల మహాసముద్రుడా! దేవతల గురువు అయిన బృహస్పతి కూడా తన అపరిమిత జ్ఞానం సహాయంతో, చంద్రుడిలా పారదర్శకంగా మరియు ఆనందదాయకంగా మీ సద్గుణాలను చెప్పగలరా? (ఖచ్చితంగా కాదు.) వరదల వల్ల కొట్టుమిట్టాడుతున్న సరీసృపాలతో నిండిన సముద్రాన్ని మనిషి ఈదగలడా? (ఖచ్చితంగా కాదు.)

శ్లోకం - 5

అయితే, నీ భక్తి వల్ల నేను అలా ఉన్నాను, ఓ ఋషి!
అతను శక్తిహీనుడైనప్పటికీ, ఆ శ్లోకాన్ని జపించడం ప్రారంభించాడు.
జింక తన బలం గురించి ఆలోచించకుండానే సింహాన్ని ప్రేమించింది.
ఆమె తన సొంత బిడ్డను చూసుకోవడానికి ఎందుకు రాదు?

హిందీ అర్థం – హే మునీష్! అయితే, నేను శక్తిహీనుడిని అయినప్పటికీ, తక్కువ జ్ఞానం లేనివాడిని, భక్తి కారణంగా, నిన్ను స్తుతించడానికి అంగీకరించాను.

జింక తన బలం గురించి ఆలోచించకుండా, ప్రేమతో, తన బిడ్డను రక్షించుకోవడానికి సింహం ముందుకి వెళ్ళదా? అంటే, వారు వెళ్ళిపోతారు.

ఆంగ్ల అర్థం – ఓ అపొస్తలుల అపొస్తలుడా! నీ అనంతమైన సద్గుణాలను నేను చెప్పలేను. అయినప్పటికీ, నీ పట్ల నాకున్న భక్తితో ప్రేరణ పొంది, నిన్ను స్తుతిస్తూ ఒక కీర్తనను రచించాలని అనుకుంటున్నాను.

తన జింకను రక్షించుకోవడానికి, జింక కూడా తన కాళ్ళను కింద ఉంచి, తన బలహీనతను మరచిపోయి సింహాన్ని ఎదుర్కొంటుందని అందరికీ తెలుసు.

శ్లోకం - 6

తక్కువ విన్న వారికి ఎగతాళి చేసే ప్రదేశం,
నీ పట్ల భక్తి నన్ను నోటిమాటగా మారేలా చేస్తుంది.
ఆ కోకిల: కిల్ తేనెలో తియ్యగా ఏడుస్తుంది,
రాగిలాంటి అందమైన మొగ్గలకు అదే ఏకైక కారణం.

హిందీ అర్థం – పరిమిత జ్ఞానం ఉన్న నన్ను, పండితుల నవ్వుల పాలైన నన్ను మాట్లాడేలా చేసింది మీ భక్తి. వసంతకాలంలో కోకిల చేసే మధురమైన శబ్దానికి మామిడి మొగ్గలే ఏకైక కారణం అని నిస్సందేహంగా చెప్పవచ్చు.

ఆంగ్ల అర్థం – ఓ ప్రభూ! నేను ఎంత అజ్ఞానిని అంటే జ్ఞానులకు నేను ఎగతాళికి పాత్రుడను.

అయినప్పటికీ, వసంతకాలంలో మామిడి మొలకలు కోకిలని తన మధురమైన స్వరాన్ని ఉత్పత్తి చేయమని బలవంతం చేసినట్లుగా, నీ పట్ల నాకున్న భక్తి నన్ను నీ స్తుతిలో కీర్తనలు పాడేలా చేస్తుంది.

శ్లోకం - 7

నీ ప్రశంస జీవిత సంతానంతో ముడిపడి ఉంది,
పాపం తక్షణమే శరీర అవయవాలను నాశనం చేస్తుంది.
దాడి చేయబడిన-ప్రజలు-బురద-నీల్-మషేష్-మషు,
రాత్రి చీకటి సూర్యకిరణాల వల్ల చీలిపోయినట్లు ఉంది.

హిందీ అర్థం సూర్యుని కిరణాలు క్షణంలో లోకంలో వ్యాపించిన రాత్రి చీకటిని తొలగిపోయేలా, నిన్ను స్తుతించడం ద్వారా జీవుల అనేక జన్మలలో పేరుకుపోయిన పాపాలు క్షణంలో నశిస్తాయి.

ఆంగ్ల అర్థం – ప్రకాశవంతమైన సూర్యకిరణాలు చీకటిని తొలగించినట్లే, జీవులు కూడబెట్టిన పాపాలు నిన్ను ప్రార్థించడం ద్వారా నశిస్తాయి.

శ్లోకం - 8

మత్వేతి నాథ్! నీ ప్రశంసలు ఘనమైనవి, -
నీ ప్రభావం వల్ల సన్నని మనసు కూడా కొట్టబడుతుంది.
చేతో హరిష్యతి సతం నలినీ-దలేషు,
ననుద బిందువు ముత్యపు పండు యొక్క ప్రకాశాన్ని చేరుకుంటుంది.

హిందీ అర్థం – ఓ ప్రభూ! దీనిని నమ్మి, బలహీనమైన తెలివితేటలు కలిగిన నేను కూడా నిన్ను స్తుతించడం ప్రారంభిస్తాను, అది నీ ప్రభావంతో సజ్జనుల హృదయాలను గెలుచుకుంటుంది. ఖచ్చితంగా నీటి బిందువులు కమలం ఆకులపై ముత్యాల అందాన్ని పొందుతాయి.

ఆంగ్ల అర్థం – నాలాంటి అజ్ఞాని రాసినప్పటికీ, మీ దైవిక ప్రభావం వల్ల ఇది గొప్ప వ్యక్తులను ఖచ్చితంగా సంతోషపెడుతుందనే నమ్మకంతో నేను ఈ పానెజిరిక్‌ను కంపోజ్ చేస్తున్నాను. నిజానికి, తామర ఆకులపై ఉన్నప్పుడు, మంచు బిందువులు ముత్యాల వలె మెరుస్తూ ఆహ్లాదకరమైన దృశ్యాన్ని అందిస్తాయి.

వచనం-9

మీ ప్రశంసల స్తంభం యొక్క అన్ని లోపాలు ఉండనివ్వండి,
మీ కథ ప్రపంచంలోని చెడులను కూడా చంపుతుంది.
దూరే సహస్రకిరణ: కురుతే ప్రభైవ,
తామర పువ్వులలోని జలాలు అభివృద్ధికి పాత్రలు.

హిందీ అర్థం నీ స్తోత్రము అన్ని దోషముల నుండి విముక్తి పొందడమే కాదు, నీ పవిత్ర కథ కూడా జీవుల పాపాలను నాశనం చేస్తుంది. ఉదాహరణకు, సూర్యుని సంగతి పక్కన పెడితే, దాని తేజస్సునే సరస్సులో కమలాలు వికసించేలా చేస్తుంది.

ఆంగ్ల అర్థం - ప్రకాశవంతమైన సూర్యుడు చాలా దూరంలో ఉన్నాడు; అయినప్పటికీ, తెల్లవారుజామున దాని మృదువైన కాంతి వంగి ఉన్న తామర మొగ్గలను వికసించేలా చేస్తుంది.

అలాగే, ఓ జిన! నీ స్తుతి యొక్క అపరిమిత శక్తులను పక్కనపెట్టి, భక్తితో నీ నామాన్ని ఉచ్చరించడం వల్లనే ప్రాపంచిక జీవుల పాపాలు నశించి, వాటిని శుద్ధి చేస్తాయి.

వచనం-10

చాలా అద్భుతమైనది కాదు, ప్రపంచానికి అలంకారం! భూత్-నాథ్!
వారు తమ సమస్త గుణాలతో భూమిపై నిన్ను పూజించారు.
వాళ్ళు నీకు సమానం, సరేనా, దానితో ఏంటి?
ఈ ప్రపంచంలో తనను తాను సమానంగా చేసుకోనివాడు ఉండటంపై ఆధారపడి ఉంటాడు.

హిందీ అర్థం – ఓ లోక భూషణా! ఓ జీవుల ప్రభువా! నిజమైన సద్గుణాల ద్వారా మిమ్మల్ని స్తుతించే వ్యక్తులు భూమిపై మీలాగా మారితే ఆశ్చర్యం లేదు.

ఎందుకంటే ఈ ప్రపంచంలో ఆస్తి ద్వారా తన అధీనుడిని తనతో సమానంగా చేసుకోని యజమాని వల్ల ఉపయోగం ఏమిటి?

ఆంగ్ల అర్థం – ఓ లోక అలంకారమా! ఓ జీవుల ప్రభువా! నిజమైన సద్గుణాల ద్వారా నిన్ను స్తుతించే పురుషులు భూమిపై నీలాగే మారితే, అందులో ఆశ్చర్యం లేదు.

ఎందుకంటే ఈ ప్రపంచంలో తన నియంత్రణలో ఉన్న మనిషిని సంపద ద్వారా తనతో సమానంగా చేసుకోని యజమాని వల్ల ఉపయోగం ఏమిటి.

వచనం-11

నిన్ను తక్షణమే చూడటం - కనిపించేలా,
ప్రజల కళ్ళు మరెక్కడా సంతృప్తి చెందవు.
పాలు తాగడం: చంద్రుడు-కాంతి-పాలు-సముద్రం:,
నీటి రిజర్వాయర్ నుండి ఉప్పు నీటిని ఎవరు తాగాలనుకుంటున్నారు?

హిందీ అర్థం – ఓ ప్రభూ, ఎవరు చాలా కనిపిస్తారు! నిన్ను చూసిన తర్వాత, మానవుల కళ్ళు మరెక్కడా సంతృప్తిని పొందవు. చంద్రకీర్తి లాంటి స్వచ్ఛమైన క్షీరసాగర్ నీటిని తాగిన తర్వాత, సముద్రపు ఉప్పు నీటిని ఎవరు త్రాగడానికి ఇష్టపడతారు? అంటే ఎవరూ లేరు.

ఆంగ్ల అర్థం – ఓ జినా! నీ దివ్య వైభవం మంత్రముగ్ధులను చేస్తుంది. నీ దివ్య రూపాన్ని చూసిన తర్వాత మరేదీ కంటికి నచ్చదు.

స్పష్టంగా, దివ్యమైన క్షీర సముద్రం యొక్క స్వచ్ఛమైన మరియు ప్రశాంతమైన చంద్రకాంతి వంటి మంచినీటిని త్రాగిన తర్వాత ఉప్పునీటి సముద్రపు నీటిని ఎవరు రుచి చూడాలనుకుంటున్నారు?

భక్తమర్ స్తోత్రం

వచనం-12

ప్రశాంతమైన అభిరుచి మరియు రుచి యొక్క అణువులతో,
నిర్మపితస్-త్రి-భువనైక్-లాలం-భూత!
భూమి మీద చాలా అణువులు ఉన్నాయి,
నీతో సమానమైనది రూపం తప్ప మరొకటి కాదు.

హిందీ అర్థం – ఓ జినేంద్రదేవ్, మూడు లోకాలకు ఏకైక ఆభరణం! నువ్వు సృష్టించబడిన అందమైన, అభిరుచి లేని అణువులు ఖచ్చితంగా భూమిపై ఉన్న అణువుల సంఖ్యతో సమానం ఎందుకంటే నీలాంటి రూపం మరొకటి లేదు.

ఆంగ్ల అర్థం – ఓ త్రిలోకాలకు కిరీటమా! మీ శరీరాన్ని ఏర్పరిచిన తర్వాత అంతిమ కణాలను అందించే ప్రశాంతత మరియు సామరస్యం అంతరించిపోయినట్లు కనిపిస్తోంది, ఎందుకంటే మీది తప్ప మరే ఇతర ప్రపంచ వైభవాన్ని నేను చూడను.

వచనం-13

దేవతల, మనుష్యుల కళ్ళను నాశనం చేసేవాడా, నీ నోరు ఎక్కడ?
ఇది మూడు లోకాలకు ఒక రూపకం, వీటిని మిగిలిన వారు జయించారు.
మచ్చలున్న నైటింగేల్ చిత్రం ఎక్కడ ఉంది,
పగటిపూట తెల్లటి కమలం లాంటిది.

హిందీ అర్థం - ఓ ప్రభూ! మూడు లోకాల సారూప్యతలను పూర్తిగా జయించిన, దేవుడు, మానవుడు మరియు ధర్మేంద్రుల కళ్ళను ఓడించిన నీ ముఖం ఎక్కడ ఉంది? మరి మరకలతో తడిసిన ఆ చంద్రుని వృత్తం ఎక్కడ ఉంది? ఇది పలాష్ (ఢక్) ఆకు లాగా పగటిపూట వాడిపోతుంది.

ఆంగ్ల అర్థం – చంద్రునితో నీ ముఖ సారూప్యత నాకు సరిగ్గా అనిపించడం లేదు. దేవతలు, దేవదూతలు, మానవులు మరియు ఇతర జీవుల కళ్ళను సంతోషపెట్టే నీ మెరిసే ముఖాన్ని, శరదృతువు బయలుదేరే సమయంలో పగటిపూట నీరసంగా మరియు పాలిపోయిన మచ్చల చంద్రునితో ఎలా పోల్చగలం. నిజానికి, నీ ముఖానికి అందుబాటులో ఉన్న ఉత్తమ సారూప్యత కూడా దానితో పోలిస్తే చాలా తక్కువ.

వచనం-14

సంపూర్ణ-మండల్-శశాంక్-కళ-కళ-
తెల్లని గుణాలు నీ మూడు లోకాలను దాటుతాయి.
యే సంశ్రితస్-త్రి-జగదీశ్వరనాథ్-మేకం,
వాళ్ళు తమ ఇష్టానుసారం తిరగకుండా ఎవరు ఆపగలరు?

హిందీ అర్థం – పౌర్ణమి దశల వలె ప్రకాశించే మీ లక్షణాలు మూడు లోకాలలోనూ వ్యాపించి ఉన్నాయి; ఎందుకంటే మూడు లోకాలకు అద్వితీయ ప్రభువుపై ఆధారపడిన వ్యక్తి తన కోరిక ప్రకారం కదలకుండా ఎవరు ఆపగలరు? ఎవరూ .

ఆంగ్ల అర్థం – ఓ త్రిలోకాలకు ప్రభువా! పౌర్ణమి ప్రకాశాన్ని అధిగమించి, నీ అనంతమైన సద్గుణాలు విశ్వమంతా ప్రసరిస్తున్నాయి - మూడు లోకాలకు మించి కూడా; నీ సద్గుణాలను స్తుతించే స్తుతులు విశ్వం అంతటా వినబడతాయి.

నిజానికి, మీలాంటి ఏకైక సర్వశక్తిమంతుడి భక్తుల సంచార స్వేచ్ఛను ఎవరు అడ్డుకోగలరు? (ఖచ్చితంగా ఎవరూ సమర్థులు కాదు).

వచనం-15

చిత్రం-మీరు ట్రైడ్-నాభి- అయితే ఇక్కడ ఏమిటి?
మనస్సును తీసివేసినప్పటికీ, మనస్సు పరివర్తనకు మార్గం కాదు.
కల్పంత-కాల-మరుత చలితచలేన,
మందర పర్వత శిఖరం ఎప్పుడైనా కదిలిందా?

హిందీ అర్థం మీ మనస్సును స్వర్గపు అప్సరసలు స్వల్పంగానైనా వక్రీకరించలేకపోతే, ఈ విషయంలో ఆశ్చర్యం ఏమిటి? పర్వతాలను కదిలించే ప్రళయ గాలులకు మేరు పర్వత శిఖరం ఎప్పుడైనా కదిలిందా? లేదు.

ఆంగ్ల అర్థం – ఓ మోహం లేనివాడా! దైవిక అప్సరసలు మిమ్మల్ని కామపు హావభావాల ద్వారా ఆకర్షించడానికి తమ శాయశక్తులా ప్రయత్నించారు, కానీ మీ ప్రశాంతతకు కొంతవరకు కూడా భంగం కలగకపోవడం ఆశ్చర్యం కలిగించదు.

అయితే, సాధారణ కొండలను కదిలించే భయంకరమైన ప్రళయ తుఫాను గొప్ప సుమేరు పర్వతం కొనను కూడా కలవరపెట్టలేదు.

వచనం-16

పొగలేని-మంటలేని-రాప్-లేని-నూనె-పూత:,
మీరు మొత్తం విశ్వాన్ని, మూడు ప్రపంచాలను వెల్లడిస్తారు.
గమ్యో న జాతు మారుతం చలితాచలనం,
నువ్వు మరో దీపంవి ప్రభూ! విశ్వం యొక్క వెలుగు.

హిందీ అర్థం – ఓ ప్రభూ! పొగ, వత్తి, నూనె ప్రవాహమే లేకుండా ఈ సమస్త విశ్వాన్ని ఆవిష్కరించే అద్వితీయమైన ప్రపంచాన్ని ప్రకాశింపజేసే దీపం నువ్వే. పర్వతాలను కదిలించే గాలి కూడా దానిని ఎప్పటికీ ఆర్పలేదు.

ఆంగ్ల అర్థం – ఓ ప్రభూ! నువ్వు ఒక సర్వజ్ఞానదాయకమైన దివ్య దీపంవి, దానికి వత్తి లేదా నూనె అవసరం లేదు, మరియు పొగలేనిది, అయినప్పటికీ మూడు లోకాలను ప్రకాశవంతం చేస్తుంది. స్థిరాలను కదిలించే తుఫాను కూడా దానిని ప్రభావితం చేయదు.

వచనం-17

నువ్వు ఎప్పుడూ అస్తమించే సూర్యుడిని చేరుకోలేవు, రాహువుని కూడా చేరుకోలేవు,
మీరు యుగపజ్ ప్రపంచాన్ని అకస్మాత్తుగా వివరించారు.
నంభోధరోదర-నిరుద్ధ-మహా-ప్రభవ:,
సూర్యుని మించిన ఓ మహిమా, ఓ ఋషి! ప్రపంచంలో.

హిందీ అర్థం – హే మునీంద్రా! నువ్వు ఎప్పుడూ అస్తమించవు, రాహువు నిన్ను మింగడు, నీ గొప్ప తేజస్సు మేఘాలచే కప్పివేయబడదు. నువ్వు మూడు లోకాలను ఒకేసారి మరియు చాలా త్వరగా ప్రకాశింపజేస్తావు. అందువల్ల, నువ్వు సూర్యుని కంటే కూడా మహిమాన్వితుడివి.

ఆంగ్ల అర్థం – ఓ సన్యాసులలో సన్యాసి! నీ అపారమైన మహిమ సూర్యుని కంటే గొప్పది. సూర్యుడు ప్రతిరోజూ ఉదయిస్తాడు కానీ అస్తమిస్తాడు, కానీ నీ సర్వజ్ఞత్వ గోళము ఎప్పుడూ ప్రకాశిస్తూనే ఉంటుంది; అది ఎప్పుడూ అస్తమించదు.

సూర్యుడు మసకబారిపోయాడు, కానీ మీరు మోహరహితులు మరియు అనంతమైన ధర్మవంతులు; అందువల్ల, ఏ లౌకిక అభిరుచి లేదా కోరిక మీ సద్గుణాల మహిమను మసకబారదు.

ప్రపంచంలోని కొన్ని ప్రాంతాలపై సూర్యుడు నెమ్మదిగా ఉదయిస్తాడు, కానీ మీ సర్వజ్ఞత యొక్క ప్రకాశం ప్రపంచంలోని ప్రతి ప్రాంతాన్ని ఒకేసారి చేరుకుంటుంది.

అల్పమైన మేఘాలు సూర్యకిరణాలను అడ్డుకుంటాయి, కానీ మీ జ్ఞానం యొక్క ప్రకాశాన్ని ఏదీ అడ్డుకోలేదు.

వచనం-18

దళిత-భ్రమ-గొప్ప చీకటి యొక్క శాశ్వత పెరుగుదల,
ఇది రాహువు ముఖానికి లేదా జలదాతలకు అందుబాటులో ఉండదు.
విబ్రజతే తవ ముఖబ్జ్-మనల్పకాంతి,
మెరుపు ప్రపంచానికి ముందు చంద్రుని చిత్రం.

హిందీ అర్థం – ఎల్లప్పుడూ ఉదయిస్తూ, భ్రాంతి అనే చీకటిని నాశనం చేస్తూ, రాహువు చేత మింగబడలేని, మేఘాలచే కప్పబడని, అత్యంత ప్రకాశవంతంగా, ప్రపంచాన్ని ప్రకాశింపజేస్తూ, మీ కమల ముఖం దాని అద్భుతమైన చంద్ర వృత్తంతో అందంగా కనిపిస్తుంది.

ఆంగ్ల అర్థం – ఓ ప్రభూ! నీ కమల ముఖం అద్భుతమైన చంద్రుడు. చంద్రుడు రాత్రిపూట మాత్రమే ప్రకాశిస్తాడు, అది కూడా పక్షం రోజులకు ఒకసారి, కానీ నీ ముఖం ఎప్పుడూ ప్రకాశవంతంగా ఉంటుంది.

చంద్రకాంతి చీకటిలోకి పరిమిత స్థాయిలో మాత్రమే చొచ్చుకుపోతుంది, కానీ మీ ముఖం అజ్ఞానం మరియు కోరికల విశ్వవ్యాప్త చీకటిని తొలగిస్తుంది.

చంద్రుడు గ్రహణం చెంది మేఘాలతో కప్పబడి ఉన్నాడు, కానీ మీ ముఖాన్ని కప్పి ఉంచేది ఏదీ లేదు.

వచనం-19

రాత్రి చంద్రుడా లేక పగటిపూట సూర్యుడా,
నీ ముఖ చీకటిలో, ఓ ప్రభూ!
నిష్పన్న-శాలి-వన-శాలినీ జీవ-లోకే,
తన పనిలో నీరు మరియు తేమను నిలుపుకోవడం.

హిందీ అర్థం – ఓ ప్రభూ! నీ చంద్రుని లాంటి ముఖం వల్ల చీకటి నశించిపోయినప్పుడు, రాత్రి చంద్రుడు, పగటిపూట సూర్యుడు దేనికి? పండిన ధాన్యపు పొలాలతో అలంకరించబడిన భూమిపై నీటి బరువు కింద వేలాడుతున్న మేఘాల వల్ల ఉపయోగం ఏమిటి?

ఆంగ్ల అర్థం – ఓ విశ్వ ప్రభువా! నీ నిత్య ప్రకాశించే ముఖం ప్రపంచంలోని చీకటిని తుడిచిపెట్టే సమయంలో పగటిపూట సూర్యుడు మరియు రాత్రిపూట చంద్రుడు ఎందుకు అవసరం? నిజమే, పంట పండిన తర్వాత, ఉరుములతో కూడిన వర్షపు మేఘాలకు ఏమి అవసరం?

వచనం-20

మీలో ప్రకాశిస్తున్న జ్ఞానం,
హరి, హర లాంటి హీరోల విషయంలో అలా కాదు.
తేజో గొప్పతనాన్ని గొప్ప రత్నాలుగా మారుస్తుంది,
కానీ గాజు ముక్కలో అలా కాదు, కిరణాల సమూహంలో కూడా.

హిందీ అర్థం – విశ్రాంతి సమయంలో సంపాదించిన జ్ఞానం మీలో ఎలా బాగా కనిపిస్తుందో, అది విష్ణువు, మహేశ్వరుడు మొదలైన దేవతలలో కనిపించదు. మెరిసే రత్నాలలో, తేజస్సు ఎంత ప్రాముఖ్యతను సంతరించుకుంటుందంటే, కిరణాలతో నిండిన గాజు ముక్కకు కూడా అది ఉండదు.

ఆంగ్ల అర్థం – ఓ ప్రభూ! నీకున్న స్వచ్ఛమైన, నిరంతరమైన మరియు సంపూర్ణమైన జ్ఞానం, ఈ ప్రపంచంలో మరే ఇతర దేవతలోనూ దొరకదు.

నిజానికి, వెలకట్టలేని రత్నాల మెరుపు మరియు కాంతి కాంతి పుంజంలో మెరుస్తున్న గాజు ముక్కలలో కనిపించడం చాలా అరుదు.

వచనం-21

హరి-హర మరియు ఇతరులను చూడటం మంచిదని నేను భావిస్తున్నాను,
నిన్ను చూసినప్పుడు నా మనసు తృప్తిగా ఉంది.
భూమిపై మరెవరూ చూడనిది నువ్వు ఏమి చూశావు,
ఎవరో నా మనసును తీసేస్తారు ప్రభూ! తదుపరి జీవితంలో కూడా.

హిందీ అర్థం – ఓ నా ప్రభూ. నేను చూసిన విష్ణు మహాదేవుడిని మాత్రమే అత్యుత్తమంగా భావిస్తాను, ఎవరిని చూసినా మనసుకు సంతృప్తి కలుగుతుంది. కానీ నిన్ను చూడటం వల్ల ప్రయోజనం ఏమిటి? దీని కారణంగా భూమిపై ఉన్న ఏ ఇతర దేవుడు కూడా తదుపరి జన్మలో కూడా అతని మనస్సును ఓడించలేడు.

ఆంగ్ల అర్థం – ఓ పరమేశ్వరా! నిన్ను చూడకముందే నేను ఇతర లౌకిక దేవతలను చూడటం మంచిది; ఎందుకంటే వారిని చూసిన తర్వాత కూడా ఉన్న అసంతృప్తి మీ నిర్లిప్త మరియు ప్రశాంతమైన వ్యక్తీకరణ యొక్క సంగ్రహావలోకనం ద్వారా తొలగిపోయింది.

ఇప్పుడు నేను పరమాత్మను చూశాను కాబట్టి, ఈ జన్మలో లేదా తరువాతి జన్మలో అంతకన్నా తక్కువ దేనితోనూ నేను సంతృప్తి చెందలేను.

వచనం-22

స్త్రీలు వందలాది మంది కొడుకులకు జన్మనిస్తారు,
నీలాంటి కొడుకుని మరే తల్లి కూడా ఇంతవరకు పుట్టలేదు.
అన్ని దిశలు వెయ్యి కిరణాల కాంతిని కలిగి ఉంటాయి,
ఇది తూర్పు దిశలో మెరిసే కిరణాల నెట్‌వర్క్‌కు దారితీస్తుంది.

హిందీ అర్థం - వందలాది మంది స్త్రీలు వందలాది మంది కొడుకులకు జన్మనిస్తారు, కానీ మరే తల్లి కూడా నీలాంటి కొడుకుకు జన్మనివ్వలేదు. అన్ని దిక్కులు నక్షత్రాలను కలిగి ఉంటాయి, కానీ తూర్పు దిశ మాత్రమే దాని మిరుమిట్లు గొలిపే కిరణాలతో సూర్యుడికి జన్మనిస్తుంది.

ఆంగ్ల అర్థం – ఓ అద్వితీయ! అనేక నక్షత్రాలు మరియు గ్రహాలు అన్ని దిశలలో కనిపిస్తాయి కానీ సూర్యుడు తూర్పున మాత్రమే ఉదయిస్తాడు.

అదేవిధంగా లెక్కలేనన్ని స్త్రీలు కొడుకులకు జన్మనిస్తారు కానీ నీలాంటి గొప్ప కుమారుడు ఒకే తల్లికి జన్మించాడు; నువ్వు అద్వితీయుడివి.

శ్లోకం - 23

ఋషులు నిన్ను సర్వోన్నత పురుషుడు అంటారు-
సూర్యుని రంగు స్వచ్ఛమైనది, మరియు అది చీకటి ముందు స్వచ్ఛంగా ఉంటుంది.
త్వమేవ సమ్య-గుపలాభ్య జయంతి మృత్యుమ్,
వేరే కాదు: శివ: శివపాద మునీంద్ర! మార్గం:॥23॥

హిందీ అర్థం – హే మునీంద్రా! సన్యాసులు నిన్ను సర్వోన్నతమైన వ్యక్తిగా, సూర్యుడిలా స్వచ్ఛంగా, ప్రకాశవంతంగా, భ్రాంతి అనే చీకటి నుండి విముక్తి పొందిన వ్యక్తిగా భావిస్తారు.

వారు మిమ్మల్ని బాగా సాధించడం ద్వారా మరణాన్ని జయిస్తారు. ఇది తప్ప మోక్షాన్ని పొందడానికి వేరే మంచి మార్గం లేదు.

ఆంగ్ల అర్థం – ఓ ఋషుల ఋషి! అన్ని ఋషులు నిన్ను చీకటికి అతీతమైన సర్వోన్నత జీవిగా, సూర్యుడిలా తేజోవంతుడిగా నమ్ముతారు.

మీరు అనుబంధం మరియు విరక్తి అనే దుష్టత్వం నుండి విముక్తి పొందారు మరియు అజ్ఞానం అనే చీకటికి అతీతంగా ఉన్నారు.

మీరు చూపిన పవిత్ర మార్గాన్ని గ్రహించడం, అర్థం చేసుకోవడం మరియు అనుసరించడం ద్వారా ఒకరు అమరత్వాన్ని పొందుతారు. మోక్షానికి దారితీసే వేరే మార్గం లేదు.

వచనం-24

త్వ-మవ్యయం విభు-మచింత్య-మసంఖ్య-మధ్యం,
బ్రహ్మం, భగవంతుడు, అనంతుడు, మనాంగుడు, కేతువు.
యోగీశ్వరం విదిత్-యోగ-మనేక-మేకం,
సాధువులు జ్ఞాన స్వరూపాన్ని ప్రకటిస్తారు.

హిందీ అర్థం – ఆ మహానుభావుడు నిన్ను శాశ్వతుడు, సర్వశక్తిమంతుడు, ఊహించలేనివాడు, అసంఖ్యాకుడు, మూలుడు, బ్రహ్మ, దేవుడు, అనంతుడు, అనంగకేతువు, యోగీశ్వరుడు, విదిత యోగుడు, అనేకుడు, ఒకే జ్ఞానరూపుడు మరియు నిష్కళంకుడు అని పిలుస్తాడు.

ఆంగ్ల అర్థం – ఓ ప్రభూ! విభిన్న దృక్కోణాల నుండి మిమ్మల్ని చూస్తూ, ఋషులు మిమ్మల్ని ఇలా సంబోధిస్తారు: అమరంథిన్ (ఉనికిలో), సర్వవ్యాప్తి (జ్ఞానంలో), అగోచరుడు (గ్రహణలో), అనంతుడు (సద్గుణాలలో), (తత్వశాస్త్రానికి మూలపురుషుడు), నిరంతరం ఆనందకరమైన (స్థితిలో), మహిమాన్విత (ఆధ్యాత్మిక వైభవంలో), శాశ్వతమైన (స్వచ్ఛతలో), నిర్మలమైన (ఇంద్రియాలకు సంబంధించి), సన్యాసుల ప్రభువు (ధ్యానంలో), యోగ బోధకుడు (యోగ తత్వశాస్త్రంలో), బహుమితీయ (దృక్పథంలో), అద్వితీయ (గుర్తింపులో), సర్వజ్ఞుడు (రూపంలో) మరియు పవిత్రుడు (అన్ని దుర్గుణాల నుండి విముక్తి).

వచనం-25

దేవతలు పూజించే మేధోపరమైన అవగాహన నుండి, మీరు బుద్ధుడు,
నీవే శివుడివి, ఎందుకంటే నీవే మూడు లోకాలకు ప్రభువు శివుడివి.
ధాతాసి ధీర్! శివ-మార్గ విదేర్విధానాద్,
స్పష్టంగా, ఓ ప్రభూ, నీవు మాత్రమే సర్వోన్నత వ్యక్తివి.

హిందీ అర్థం – మీరు బుద్ధుడు ఎందుకంటే మీకు జ్ఞానం ఉంది మరియు దేవతలు లేదా పండితులు పూజిస్తారు. మూడు లోకాలలోనూ శాంతిని తీసుకువస్తావు కాబట్టి నువ్వు శంకరుడివి.

హే ఓపిక! మోక్షానికి మార్గం చూపించేది నువ్వే కాబట్టి నువ్వే బ్రహ్మవి. మరియు ఓ ప్రభూ! నువ్వు స్పష్టంగా మానవులలో ఉత్తముడివి లేదా నారాయణుడివి.

ఆంగ్ల అర్థం – ఓ జిన! జ్ఞానులు నీ సర్వజ్ఞతను స్తుతించారు, కాబట్టి నీవు బుద్ధుడివి. విశ్వంలోని అన్ని జీవులకు నీవు అంతిమ దానవు, కాబట్టి నీవు శంకరుడివి.

మోక్షానికి దారితీసే ప్రవర్తనా నియమావళికి (సరైన విశ్వాసం, సరైన జ్ఞానం మరియు సరైన ప్రవర్తన) నువ్వే మూలకర్తవి మరియు నీవే బ్రహ్మవి.

నీవు భక్తులందరి ఆలోచనలలో పరమాత్మ యొక్క అన్ని వైభవాలలో వ్యక్తమవుతావు, కాబట్టి నీవు విష్ణువు. అందువల్ల, నీవు అన్నింటికంటే ఉన్నతమైనవాడివి.

వచనం-26

ఓ ప్రభూ, మూడు లోకాల బాధలను నాశనం చేసేవాడివి నువ్వు!
భూమి యొక్క స్వచ్ఛమైన నేలను అలంకరించే నీకు ప్రణామము.
మూడు లోకాలకు ప్రభువా, నీకు నా ప్రణామాలు అర్పిస్తున్నాను.
నీకు నమస్కారం, జిన్! జీవన సముద్రాన్ని ఎండబెట్టడానికి.

హిందీ అర్థం – ఓ ప్రభూ! మూడు లోకాల దుఃఖములను తొలగించు నీకు నమస్కారము, భూమికి నిర్మలమైన అలంకారమైన నీకు నమస్కారము, మూడు లోకాలకు దేవుడైన నీకు నమస్కారము మరియు ప్రపంచ సాగరమును ఎండబెట్టు నీకు నమస్కారము.

ఆంగ్ల అర్థం – ఓ త్రిలోకాల దుఃఖాల నుండి విముక్తి కలిగించేవాడా! నీకు నమస్కరిస్తున్నాను. ఓ ఈ లోకానికి సద్గురువు! నీకు నమస్కరిస్తున్నాను.

త్రిలోకాలకు అధిపతివైన ఓ ప్రభూ! నీకు నమస్కరిస్తున్నాను. పునర్జన్మల తరంగాల అంతులేని గొలుసును ముగించే ఓ ప్రభూ! నీకు నమస్కరిస్తున్నాను.

వచనం-27

పేరు క్వాలిఫైడ్-రాషెస్- అయితే ఇక్కడ ఎంత ఆశ్చర్యం ఉంది?
నీకు స్థలం లేకుండా ఆశ్రయం ఉంది, ఓ ఋషి!
దోషై-రూపత్త-వివిధాశ్రయ-జట-గర్వై:,
కనీసం కలలో కూడా నిన్ను ఎవరూ చూడలేదు.

హిందీ అర్థం – హే మునీష్! అన్ని సద్గుణాలు వేరే చోట చోటు దొరకకపోవడంతో నిన్ను ఆశ్రయించినట్లయితే, మరియు వేరే చోట అనేక ఆధారాలను కలిగి ఉండటం వల్ల అహంకారాన్ని సంపాదించిన దుర్గుణాలు నిన్ను ఎప్పుడూ కలలో కూడా చూడకపోతే, దానిలో ఆశ్చర్యం ఏమిటి?

ఆంగ్ల అర్థం – ఓ సద్గురువు! అన్ని సద్గుణాలు నీలో ఆకర్షించబడి, దట్టంగా విలీనం చేయబడి, దుర్గుణాలకు అవకాశం లేకుండా ఉండటం ఆశ్చర్యం కలిగించదు.

దుర్గుణాలు అనేక ఇతర జీవులలోకి చొరబడ్డాయి. తప్పుడు గర్వంతో ఉద్ధరించబడి, అవి దూరంగా వెళ్లిపోతాయి మరియు కలలలో కూడా నిన్ను సమీపించవు.

శ్లోకం - 28

ఉచాయ్-రశోక్-తరు-సంశ్రితమున్మాయుఖ్-
మీ అందం అపురూపంగా కనిపించడం లేదు.
స్పష్టమైన, ప్రకాశించే కిరణాల పందిరి, చల్లని చీకటి,
ఆ చిత్రం రొమ్ము వైపు సూర్యుడిలా ఉంది.

హిందీ అర్థం – ఎత్తైన అశోక వృక్షం కింద ఉన్న, ఎత్తైన కిరణాలతో, మనోహరమైన కిరణాలతో స్పష్టంగా అలంకరించబడిన, చీకటిని నాశనం చేసే మీ ప్రకాశవంతమైన రూపం, మేఘాల దగ్గర ఉన్న సూర్యుని ప్రతిరూపం వలె చాలా అందంగా కనిపిస్తుంది.

ఆంగ్ల అర్థం – ఓ తీర్థంకరా! అశోక వృక్షం కింద కూర్చుని, మీ మెరిసే శరీరం యొక్క ప్రకాశం ప్రసరింపజేస్తూ, దట్టమైన మేఘాల మధ్య సూర్యుని గోళంలా దివ్యంగా అద్భుతంగా కనిపిస్తున్నారు, పెరుగుతున్న చీకటిని దాని కిరణాలతో చీల్చుతున్నారు.

శ్లోకం - 29

సింహాసనంపై, రత్నం-కిరణం-చిహ్నం-వింత,
మీ శరీరం బంగారంలా మెరుస్తోంది.
ఆ చిత్రం ప్రకాశవంతమైన, విలాసవంతమైన, కొరికే లతల పందిరి.
అది వెయ్యి కిరణాల శిఖరం నుండి పైకి లేచిన పర్వత శిఖరం లాంటిది.

హిందీ అర్థం – రత్నాలతో అలంకరించబడిన సింహాసనంపై కూర్చుని, బంగారంలా మెరిసే మీ శరీరం, ఉదయాచల ఎత్తైన శిఖరంపై ఆకాశంలో అందంగా కనిపిస్తోంది, కిరణం లాంటి లతల గుత్తితో సూర్యుడిలా.

ఆంగ్ల అర్థం – ఓ తీర్థంకరా! బహుళ వర్ణ రత్నాలతో సింహాసనంపై కూర్చున్నావు. నీ ప్రకాశవంతమైన బంగారు శరీరం నీలాకాశపు పందిరి కింద తూర్పు పర్వతం యొక్క ప్రసరించే బంగారు కిరణాల శిఖరంపై ఉదయించే సూర్యుడిలా ప్రకాశవంతంగా మరియు ఆకర్షణీయంగా కనిపిస్తుంది.

వచనం-30

కుండవదత్-చల్-చమర్-చారు-శోభం,
మీ శరీరం బకెట్ కొట్టుకుపోయిన అందంలా ప్రకాశిస్తుంది.
ఉద్యచ్ఛశంక-శుచినిర్ఝర్-వారి-ధర్-
దేవతల పర్వతాల ఒడ్డు బంగారు కుండల మాదిరిగా ఉన్నాయి

హిందీ అర్థం – కుంద పుష్పం లాంటి తెల్లని అభిమానులతో అలంకరించబడిన మీ అందమైన బంగారు శరీరం, చంద్రునిలా ప్రకాశవంతమైన జలపాత నీటి ప్రవాహం ప్రవహించే సుమేరు పర్వతం యొక్క ఎత్తైన బంగారు ఒడ్డులా అందంగా కనిపిస్తుంది.

ఆంగ్ల అర్థం – ఓ తీర్థంకరా! నీ బంగారు శరీరం యొక్క రెండు వైపులా ఊగుతున్న వదులుగా ఉన్న ఫైబర్స్ (పెద్ద కొరడాలు) యొక్క మంచు-తెలుపు ఫ్యాన్లు నీటి ప్రవాహాల వలె కనిపిస్తాయి, ఉదయించే చంద్రుడిలా స్వచ్ఛంగా మరియు మెరుస్తూ, బంగారు పర్వతమైన సుమేరు శిఖరం వైపులా ప్రవహిస్తున్నాయి.

వచనం-31

ఛత్రత్రయం-తవ-విభాతి శశాంకకాంత,
సూర్యుని మహిమ దాని చేతుల్లో నిశ్చలంగా నిలిచింది
ముక్తఫల-ప్రకారాజల-వివృద్ధశోభం,
ఆయన మూడు లోకాల దైవత్వాన్ని ప్రకటించాడు.

హిందీ అర్థం – చంద్రుడిలా అందంగా, సూర్యకిరణాల వేడిని తటస్తం చేస్తూ, ముత్యాల గుత్తులతో బలోపేతం చేయబడి, మీ పైన ఉంచబడిన మూడు గొడుగులు మూడు లోకాలపై మీ యాజమాన్యాన్ని వెల్లడిస్తున్నట్లు కనిపిస్తాయి.

ఆంగ్ల అర్థం – ఓ తీర్థంకరా! మీ తలపై ఉన్న స్థలాన్ని మూడు అంతస్తుల పందిరి అలంకరిస్తుంది. ఇది చంద్రుని మృదువైన తెల్లని కాంతిని కలిగి ఉంటుంది మరియు ముత్యాల అలంకరణలతో అలంకరించబడి ఉంటుంది.

ఈ పందిరి మండే సూర్య కిరణాలను దాచిపెట్టింది. నిజానికి, ఈ మూడు అంతస్తుల పందిరి మూడు లోకాలపై మీ ఆధిపత్యాన్ని సూచిస్తుంది.

భక్తమర్ స్తోత్రం

వచనం-32

సీరియస్-స్ట్రింగ్స్-సౌండ్-ఫిల్డ్-డైరెక్షనల్-
ప్రపంచంలోని మూడు లోకాలు, భూమి మరియు భూమి యొక్క శుభ సంగమం.
సద్ధర్మ-రాజ-జయ-ఘోషణ-ఘోషక: సం,
ఆకాశంలోని భేరీలు నీ కీర్తి ప్రచారకులను మ్రోగిస్తున్నాయి.

హిందీ అర్థం – లోతైన మరియు బిగ్గరగా ధ్వనితో అన్ని దిశలలో ప్రతిధ్వనించే దుందుభి వాయిద్యం, మూడు లోకాల జీవులకు శుభాన్ని అందించగల సామర్థ్యాన్ని కలిగి ఉంది మరియు తగిన జైన మత ప్రభువు విజయాన్ని ప్రకటిస్తుంది, ఆకాశంలో మీ స్తుతులను పాడుతూ ధ్వనిస్తుంది.

ఆంగ్ల అర్థం – లోతైన ప్రతిధ్వనించే డ్రమ్ బీట్స్ మీ ప్రశాంతమైన ఉనికిని అభినందిస్తున్నట్లుగా మరియు మీరు చూపిన పవిత్ర మార్గంలో చేరమని మూడు ప్రపంచాల జీవులకు పిలుపునిచ్చినట్లుగా అన్ని దిశలలో స్థలాన్ని నింపుతాయి. నిజమైన మతం విజయం సాధించిందని ప్రకటించడంతో స్థలమంతా ప్రతిధ్వనిస్తోంది. 

వచనం-33

మందార-సుందర-నమేరు-సుపారిజాత-
పిల్లల్లాగే వాళ్ళు కూడా వర్షం పడకుండా పువ్వులు వికసించకుండా ఆపుతారు.
గంధోద-బిందు-శుభ-మండ-మరుత్ప్రపత,
దివ్య స్వర్గాలు స్వర్గం నుండి లేదా మీ మాటల వ్యాప్తి నుండి వస్తాయి.

హిందీ అర్థం – సువాసనగల నీటి బిందువులు మరియు సున్నితమైన సువాసనగల గాలితో పాటు పడే అందమైన మందర్, సుందర్, నమేరు, పారిజాత్, సంతానక మొదలైన ఉత్తమ కల్పవృక్షాల పువ్వులు నీ మాటల రేఖల వలె ఆకాశం నుండి వర్షంగా కురుస్తాయి.

ఆంగ్ల అర్థం – ఓ తీర్థంకరా! మందార్, సుందర్, నమేరు, పారిజాత మొదలైన దివ్య సుగంధ ద్రవ్యాల స్ప్రే మరియు సువాసనగల పువ్వుల వర్షం తేలికపాటి గాలి తరంగాలతో మీ వైపు తేలుతాయి.

ఈ మంత్రముగ్ధమైన దృశ్యం మీరు పలికే పవిత్రమైన మాటలు పువ్వులుగా మారి భూలోకవాసుల వైపు తేలుతున్నట్లు ఒక అభిప్రాయాన్ని సృష్టిస్తుంది.

వచనం-34

శుంభత్-ప్రభ-వలయ-భూరి-విభ-విభోస్తే,
ఆమె మూడు లోకాల కాంతిని ఆకర్షిస్తుంది.
ప్రోద్యద్-దివాకర్-నిరంతర-భూరి-సంఖ్య,
చంద్రుడు శుభప్రదంగా ఉన్న రాత్రిని కూడా అది తన తేజస్సుతో జయిస్తుంది.

హిందీ అర్థం - ఓ ప్రభూ! మూడు లోకాలలోని ప్రకాశవంతమైన వస్తువుల ప్రకాశాన్ని అధిగమించే మీ అందమైన కాంతి వలయం యొక్క అపారమైన కాంతి, ఒకేసారి ఉదయించే అనేక సూర్యుల ప్రకాశంతో కలిసి ఉన్నప్పటికీ, చంద్రునిచే అలంకరించబడిన రాత్రిని కూడా ఓడిస్తోంది.

ఆంగ్ల అర్థం – ఓ తీర్థంకరా! మీ చుట్టూ ఉన్న అద్భుతమైన కాంతి వలయం విశ్వంలోని ఏ ఇతర ప్రకాశవంతమైన వస్తువు కంటే చాలా ప్రకాశవంతంగా ఉంటుంది.

అది రాత్రి చీకటిని పారద్రోలి, అనేక సూర్యులను కలిపితే కలిగే దానికంటే ఎక్కువ ప్రకాశవంతంగా ఉంటుంది; అయినప్పటికీ అది ప్రకాశవంతమైన పౌర్ణమి చంద్రుడిలా చల్లగా మరియు ఓదార్పుగా ఉంటుంది. 

వచనం-35

మార్గం
మూడు లోకాల యొక్క నిజమైన మత సూత్రాలను చెప్పడంలో వారు మాత్రమే నిపుణులు.
దైవిక శబ్దం మీ వివరణాత్మక అర్థం అవుతుంది- అన్నీ-
దీనిని భాష యొక్క స్వభావం, పరిణామాలు మరియు లక్షణాల ద్వారా ఉపయోగించుకోవాలి.

హిందీ అర్థం – మీ దివ్య స్వరం స్వర్గం మరియు మోక్ష మార్గాన్ని వెతుకుతున్న మూడు లోకాల ప్రజలకు సరైన మతాన్ని వివరించగలదు మరియు స్పష్టమైన అర్థాన్ని కలిగి ఉండటం మరియు అన్ని భాషలలోకి మార్చగలగడం అనే సహజ లక్షణాన్ని కలిగి ఉంది.

ఆంగ్ల అర్థం – ఓ తీర్థంకరా! మీ దివ్య వాణి (ఉపన్యాసం) అన్ని జీవులకు విముక్తి మార్గాన్ని చూపించేంత శక్తివంతమైనది.

పదార్థం యొక్క రహస్యాన్ని మరియు దాని పరివర్తనను బహిర్గతం చేసే స్పష్టత దీనికి ఉంది. లోతైనది కానీ నిజాయితీగా, ప్రపంచంలోని ప్రతి జీవికి అర్థమయ్యే భాషలోకి రూపాంతరం చెందగల అద్భుతమైన సామర్థ్యం దీనికి ఉంది.

వచనం-36

ఉన్నిద్ర-హేమ్-నవ్-పంకజ్-పంజా-కాంతి,
పర్యుల్-లసన్-గోరు-కిరణం-శిఖరం-సుందరమైనది.
నీ పాదాలు నీ పాదాలు ఉన్న చోటే ఉన్నాయి, జినేష్! ధత్త:,
దేవతలు అక్కడ కమలాలను ఏర్పాటు చేస్తారు.

హిందీ అర్థం – కొత్తగా వికసించిన బంగారు కమలాలలా కనిపించే, గోళ్ల కాంతితో అందంగా ఉండే మీ పాదాలు ఎక్కడ రాలితే, దేవతలు బంగారు కమలాలను సృష్టిస్తారు.

ఆంగ్ల అర్థం – ఓ జిన! నీ పాదాలు తాజా బంగారు కమలాలలా మెరుస్తున్నాయి. వాటి గోర్లు అందమైన మెరుపును కలిగి ఉంటాయి. నువ్వు నీ పాదాలను ఎక్కడ పెడితే అక్కడ దేవతలు దివ్య బంగారు కమలాలను సృష్టిస్తారు.

వచనం-37

, అంతర్గత మరియు బాహ్య లక్ష్మీ స్వామి మంత్రం.
అందువలన మీ మహిమ-రభుజ్-జినేంద్ర!
మత ప్రచార పద్ధతిలో, మరొకరి విషయంలో అలా కాదు.
యాదృక్-ప్రభా దింకృత: ప్రహతాంధకర,
గ్రహాల హోస్ట్ యొక్క అటువంటి అభివృద్ధి ఎక్కడ ఉంది?

హిందీ అర్థం – హే జినేంద్ర! ఈ విధంగా, మత ప్రచార పనిలో మీకు ఉన్నంత వైభవం మరెవరికీ లేదు. సూర్యుడిలా చీకటిని నాశనం చేసే తేజస్సు మరే ఇతర గ్రహానికి ఎలా లభిస్తుంది?

ఆంగ్ల అర్థం – ఓ సన్యాసుల ప్రభూ! మీ ప్రసంగంలో కనిపించే వాక్చాతుర్యం, స్పష్టత మరియు పాండిత్యం యొక్క ఔన్నత్యం మరెక్కడా కనిపించదు.

నిజానికి, చీకటిని చెదరగొట్టే సూర్యుని మిరుమిట్లు మెరిసే నక్షత్రాలు మరియు గ్రహాలలో ఎప్పుడూ కనిపించదు.

వచనం-38

, ఏనుగు భయాన్ని తొలగించే మంత్రం.
స్కియో-తన్-మడవిల్-విలోల్-కపోల్-ముల్,
కోపంతో తాగిన తేనెటీగల సుడిగాలి శబ్దం పెరిగింది.
ఐరావతభమిభ-ముద్ధత-మపతంతం
నిన్ను ఆశ్రయించిన మేము దీనిని చూసి భయపడుతున్నాము.

హిందీ అర్థం – నీ మీద ఆధారపడిన వారు, తాగిన నీరు పడటం వల్ల నుదురు మురికిగా, అపవిత్రంగా, అశాంతితో నిండిపోయి, నల్లటి తేనెటీగలు పిచ్చిగా తమపై తిరుగుతూ, తమ శబ్దాలతో కోపాన్ని పెంచుకుంటూ, ఐరావతంలా అహంకారంతో తమ వైపు వస్తున్న ఏనుగును చూసినా భయపడరు.

ఆంగ్ల అర్థం – ఓ జిన! నీకు సమర్పించుకున్న భక్తులు హాస్యం చిమ్ముతూ, తేనెటీగలతో నిరంతరం ఊగిపోయే పిచ్చి మముత్‌కు కూడా భయపడరు.

(వారి లోతైన ధ్యానం యొక్క నిశ్శబ్దం అత్యంత హింసాత్మక జీవులను కూడా శాంతింపజేస్తుంది కాబట్టి వారు ఎల్లప్పుడూ మరియు ప్రతిచోటా నిర్భయంగా ఉంటారు.) 

వచనం-39

, సింహభయం-తొలగింపు మంత్రం.
భిన్నేభ-కుంభ-గల-దుజ్జ్వల-శోణితక్త,
ముత్యపు-పండు-అలంకరించిన-భూమి-భాగం:.
బౌండ్-ఆర్డర్: జింక-రాజు కూడా క్రమంలో,
మీరు ఆశ్రయం పొందిన క్రమం మరియు వయస్సు పర్వతాలను అది దాటదు. 

హిందీ అర్థం - ఏనుగు నుదిటిని చీల్చి, భూమిని ఏనుగుల ప్రకాశవంతమైన మరియు రక్తం కలిపిన ముత్యాలతో అలంకరించి, దూకడానికి సిద్ధంగా ఉన్న సింహం, తన పాదాల దగ్గరకు వచ్చి మీ పాదాల పర్వతం లాంటి జతలో ఆశ్రయం పొందిన వ్యక్తిపై దాడి చేయదు.

ఆంగ్ల అర్థం – ఓ జినా! ఒక క్రూరమైన సింహం ఏనుగుల గుళ్లను చీల్చి, రక్తంతో ఎరుపు రంగులో ఉన్న తెల్లటి ఎముక-ముత్యాల చుట్టూ చెల్లాచెదురుగా పడుతోంది.

కోపంగా, గర్జించే సింహం కూడా, తన వేటపైకి దూకడానికి సిద్ధంగా ఉన్నప్పటికీ, శాంతించి, మీ సురక్షితమైన పాదాల వద్ద ఆశ్రయం పొందిన భక్తుడిపై దాడి చేయదు. (వేరే మాటల్లో చెప్పాలంటే, మీ భక్తుడు క్రూరమైన సింహాల భయం నుండి విముక్తి పొందాడు.) 

వచనం-40

, అగ్ని భయాన్ని చల్లార్చే మంత్రం.
కల్ప-అంత-కాల-పావనోద్ధత-వహ్ని-కల్పం,
అడవిలోని అగ్ని మండుతోంది, ప్రకాశవంతంగా, మెరుస్తోంది.
ప్రపంచాన్ని జయించాలనే ఉద్దేశ్యంతో ముందుకు పడి,
నీ నామ జపం వల్ల కలిగే జలాలు అనంతాన్ని శాంతింపజేస్తాయి.

హిందీ అర్థం – ప్రళయకాలపు గాలిచేత ప్రేరేపించబడి, ఉగ్రమైన అగ్నిలాగా ప్రజ్వలిస్తూ, ప్రకాశవంతమైన నిప్పురవ్వలతో నిండి, ప్రపంచాన్ని మ్రింగివేయాలనుకునేవాడిలా ముందుకు వస్తున్న నీ నామ స్తుతి జలం అడవి మంటను పూర్తిగా ఆర్పివేస్తుంది.

ఆంగ్ల అర్థం – ఓ జిన! అంత్యక్రియల తుఫాను వల్ల రగిలిపోయినట్లుగా, మండుతున్న జ్వాలలతో కూడినట్లుగా, సర్వాన్ని దహించే అడవి మంట కూడా, నీ నామస్మరణ స్తోత్రాల ఆరిపోయే ప్రవాహం ద్వారా క్షణాల్లో ఆరిపోతుంది. (అంటే, నీ భక్తుడికి అగ్ని భయం లేదు.) 

వచనం-41

, సర్ప భయ నిర్మూలన మంత్రం.
ఎర్రటి కళ్ళు, నీలి గొంతుతో నీలి కోకిల,
కోపంతో లేచిన ఫీనిక్స్ పక్షి నేలపై పడిపోయింది.
దాడి చేస్తుంది వరుస-వయస్సు తిరస్కరించబడింది-షాంక్స్-
ఏ మనిషి హృదయంలోనైనా సర్పాలను అణచివేసేవాడు నీ పేరు.

హిందీ అర్థం - ఎవరి హృదయంలో 'నాగ్దూన్' అనే ఔషధం ఉందో, ఆ వ్యక్తి తన రెండు కాళ్లతో ఎర్రటి కళ్ళు కలిగిన, తాగిన కోకిల గొంతులా నల్లగా, కోపంతో ఉబ్బి, పడగ పైకెత్తి, తన దారిలోకి వస్తున్న ఒక పామును ఎటువంటి భయం లేకుండా దాటుతాడు.

ఆంగ్ల అర్థం – ఓ దయగలవాడా! నీ పవిత్ర నామం యొక్క విష నిరోధక శక్తిని గ్రహించిన భక్తుడు, రక్తం లాంటి ఎర్రటి కళ్ళు, నల్లటి శరీరం, అసహ్యకరమైన రూపం మరియు ఎత్తైన పడగ కలిగిన అత్యంత విషపూరితమైన మరియు బుసలు కొడుతున్న సర్పాన్ని నిర్భయంగా దాటుతాడు. (అంటే, నీ భక్తుడికి పాములంటే భయం లేదు.)

వచనం-42

, యుద్ధరంగు శత్రు ఓటమి మంత్రం.
వల్గట్-తురంగ-గజ్-గర్జిత్-భీమ్నాద్-
బలమైన రాజులకు కూడా మజౌ బలం.
ఉదయించే సూర్య కిరణాల శిఖరం
నీ నామాన్ని జపించడం ద్వారా అతను పరమాత్ముడింత త్వరగా విలుప్తతను పొందుతాడు.

హిందీ అర్థం – యుద్ధభూమిలో దూసుకుపోతున్న గుర్రాలు మరియు గర్జించే ఏనుగుల భయంకరమైన శబ్దంతో చుట్టుముట్టబడిన బలమైన రాజుల సైన్యాలు కూడా, నిన్ను స్తుతించడం ద్వారా, ఉదయించే సూర్యకిరణాల శిఖరం చీల్చుకున్న చీకటిలాగా త్వరలోనే నాశనం అవుతాయి.

ఆంగ్ల అర్థం – ఓ దుర్గుణాలను జయించినవాడా! సూర్యోదయంతో చీకటి తొలగిపోతున్నప్పుడు, భయంకరమైన రాజుల సైన్యాలు, గుర్రాలు మరియు బూరలు ఊదుతున్న ఏనుగుల కోలాహలాన్ని సృష్టిస్తూ, నీ పవిత్ర నామాన్ని జపించేటప్పుడు వెనక్కి తగ్గుతాయి. (వేరే మాటల్లో చెప్పాలంటే, నీ భక్తుడు శత్రువుల భయం నుండి విముక్తి పొందాడు.)

శ్లోకం - 43

, యుద్ధ రంగు విజయ మంత్రం.
కుంటాగ్రా-విభిన్న-ఏనుగు-రక్తపు-కుటుంబం,
వేగావతార-తారణతుర-యోధ-భీమే ।
యుద్ధంలో విజయం అంటే జయించలేని-జయించబడిన-రెక్కలు-
నీ పాదపద్మముల వద్ద అడవిలో ఆశ్రయం పొందిన వారు దానిని పొందుతారు.

హిందీ అర్థం - ఓ ప్రభూ, నీ పాదపద్మముల అడవిలో ఆశ్రయం పొందిన వారు, ఈటెల కొనలతో గుచ్చబడిన ఏనుగుల రక్తం రూపంలో ప్రవహించే నీటిలో ఈదడానికి ఆసక్తిగా ఉన్న యోధులతో అజేయమైన శత్రు దళాలను భీకర యుద్ధంలో ఓడించండి.

ఆంగ్ల అర్థం – ఓ, మోహాన్ని జయించినవాడా! పదునైన ఈటెలతో గుచ్చబడిన ఏనుగుల శరీరాల నుండి ప్రవహించే రక్తపు ధారలను అధిగమించడానికి ధైర్యవంతులైన యోధులు ఉత్సాహంగా ఉన్న భీకర యుద్ధంలో, భక్తుడు, నీ పాదపద్మముల తోటను రక్షించాలని కోరుతూ, చివరికి విజయాన్ని పొందుతాడు. (వేరే మాటల్లో చెప్పాలంటే, నీ భక్తుడు ఎల్లప్పుడూ చివరికి విజయం సాధిస్తాడు.)

వచనం-44

, సముద్ర విధ్వంస మంత్రం.
సముద్రంలో కదిలే భయంకరమైన మొసలి చక్రం-
పఠిన్-బ్యాక్-ఫియర్-డోల్వాన్-వాద్వాగ్నౌ.
రంగురంగుల-శిఖరం-ఉన్న-వాహన-పాత్రలు-
వారు మీ స్మరణ కారణంగా తమ భయాన్ని వదిలి వెళ్లిపోతారు.

హిందీ అర్థం – భయంకరమైన మొసళ్ళ సమూహాలు, భయానక చేపల వల్ల కలిగే అడవి మంటలతో నిండిన సముద్రంలో, ఓడలు భారీ అలల శిఖరంపై నిలిచి ఉంటాయి, అలాంటి వ్యక్తులు, నిన్ను స్మరించడం ద్వారా, తమ భయాన్ని విడిచిపెట్టి, దాటుతారు.

ఆంగ్ల అర్థం – ఓ సమానుడు! విదేశాలలో, ఒక ఓడ భారీ అలల శిఖరంలో చిక్కుకుని, దాడి చేసే మొసళ్ళు, భారీ సముద్ర జీవులు మరియు సముద్ర అగ్నితో చుట్టుముట్టబడి, మీ నామ జపం సహాయంతో, భక్తుడు అటువంటి భయానకాలను అధిగమించి సముద్రాన్ని దాటుతాడు. (అంటే, మీ భక్తులు నీటి భయం నుండి విముక్తి పొందారు.)

వచనం-45

, వ్యాధి నిర్మూలన మంత్రం.
భయంకరమైన అస్సైట్స్-భారం-బాధ:,
వారు విచారకరమైన స్థితికి చేరుకున్నారు మరియు జీవితంపై ఆశను కోల్పోయారు.
త్వత్పాద-పంకజ-రజో-మృత-దిగ్ధ-దేహ:,
మంత్రులు మొసలి జెండా రూపంలో ఉంటారు.

హిందీ అర్థం – తీవ్రమైన జలోదర వ్యాధి భారంతో వంగి, మంచి స్థితికి చేరుకున్నారు మరియు మనుగడకు ఆశ లేదు, అటువంటి వ్యక్తులు, మీ పాదపద్మముల ధూళి అమృతంతో శరీరాలు పూసుకుని, కామదేవుడు (మన్మథుడు) లాగా అవుతారు.

ఆంగ్ల అర్థం – ఓ సర్వజ్ఞుడా! తీవ్ర అనారోగ్యంతో బాధపడుతున్న వ్యక్తి, తీవ్రమైన జలుబు కారణంగా వికృతంగా మారి, కోలుకోవడం మరియు మనుగడపై అన్ని ఆశలు కోల్పోయి, మీ పాదపద్మముల నుండి తీసిన అమృతం లాంటి ధూళి కణాలను రుద్దినప్పుడు, పూర్తిగా కోలుకుని అడోనిస్ లాగా అందంగా మారుతాడు.

వచనం-46

, బంధనాల నుండి విముక్తి కోసం మంత్రం.
అపద-కాంతమురు-శృంఖల-వేష్టితాంగ,
మందపాటి, పెద్ద, సంకెళ్ళు, కిరీటం, రుద్దిన తొడలు.
నీ నామము మరియు మంత్రము ఎల్లప్పుడూ మనుష్యులచే జ్ఞాపకముంచుకోబడతాయి,
వెంటనే వారు బంధన భయం నుండి విముక్తి పొందుతారు.

హిందీ అర్థం పాదాల నుండి మెడ వరకు పెద్ద గొలుసులతో బంధించబడిన శరీరాలు మరియు కఠినమైన మరియు దట్టమైన సంకెళ్లతో తొడలు తీవ్రంగా గాయపడిన వారు, మీ నామమంత్రాన్ని నిరంతరం స్మరిస్తూ, త్వరలోనే బంధనం నుండి విముక్తి పొందుతారు.

ఆంగ్ల అర్థం – ఓ ముక్తి పొందిన ఆత్మా! జైలులో పెట్టబడిన వ్యక్తులు, తల నుండి కాలి వరకు భారీ సంకెళ్లతో బంధించబడి, గొలుసుల కఠినమైన అంచులచే తొడలు నలిగిపోయిన వారు, నీ నామాన్ని జపించడం ద్వారా సంకెళ్ళు విడిపోయి బంధనాల నుండి విముక్తి పొందుతారు.

వచనం-47

, సమస్త భయాలను నాశనం చేసే మంత్రం.
మత్త-ద్విపేంద్ర-మృగ-రాజ-దావనలహి-
పోరాటం-నీరు-సోదర-బంధం-అప్-కాదు.
అతని తక్షణ విధ్వంసం భయం భయంగా వస్తుంది,
ఈ శ్లోకాన్ని గొప్ప తెలివితేటలతో అధ్యయనం చేసినవాడు

హిందీ అర్థం ఈ నీ శ్లోకాన్ని చదివే జ్ఞాని, పిచ్చి ఏనుగు, సింహం, అగ్నిగుండం, యుద్ధం, సముద్రం, జలోదరం, జైలు శిక్ష మొదలైన వాటి వల్ల కలిగే భయాన్ని త్వరగానే భయంతో నశించిపోయినట్లు అవుతుంది. 

ఆంగ్ల అర్థం – ఓ జినా! ఈ మంత్రాన్ని భక్తితో పఠించే జ్ఞాని ఎల్లప్పుడూ ఉన్మాద ఏనుగులు, క్రూరమైన సింహాలు, అడవి మంటలు, విషపూరిత పాములు, తుఫాను సముద్రం, ప్రాణాంతక వ్యాధులు మరియు బంధనాల భయాలకు దూరంగా ఉంటాడు. నిజానికి, భయం కూడా అతనికి భయపడుతుంది.

వచనం-48

, జిన్-స్తుతి-ఫల మంత్రం.
జినుల ప్రభువా, నీ సద్గుణాలతో స్తోత్రాల దండ రూపొందించబడింది.
భక్తితో నేను వివిధ రంగుల పువ్వులను అర్పించాను.
ధత్తే జనో య ఇహ కంఠ-గత-మజాస్రం,
మనతుంగ నియంత్రణలో అదృష్ట దేవత అతనిని సమీపిస్తుంది.

హిందీ అర్థం – ఓ జినేంద్ర దేవ్! ఈ లోకంలో, నాచే భక్తితో (ఓజస్సు, ప్రసాదము, మాధుర్యము మొదలైనవి) సృష్టించబడిన వివిధ అక్షరాలు మరియు రంగురంగుల పుష్పాలతో కూడిన నీ స్తుతి మాలను స్వీకరించేవారు.

ఆ ఉన్నత గౌరవం కలిగిన వ్యక్తి లేదా ఆచార్య మంతుంగ్ స్వర్గ మహిమను మరియు మోక్షాన్ని పొందాలి.

ఆంగ్ల అర్థం – ఓ జిన! భక్తితో, నేను నీ సద్గుణాల ఈ తీగను (పనేజిరిక్) తయారు చేసాను. నేను దానిని మనోహరమైన మరియు రంగురంగుల (పదాలు) పువ్వులతో (భావాలతో) అలంకరించాను.

ఎల్లప్పుడూ మెడలో ధరించే భక్తుడు (జ్ఞాపకాలు మరియు కీర్తనలు) విజయ దేవతను ఆకర్షిస్తాడు (అత్యున్నత గౌరవాన్ని, విముక్తి లక్ష్యాన్ని ఆకర్షిస్తాడు).

ष्कर्ष

భక్తమర్ స్తోత్రం (హిందీలో భక్తమర్ స్తోత్రం) ఒక దివ్యమైన మరియు అద్భుతంగా ప్రభావవంతమైన ఔషధం.

ఈ స్తోత్రాన్ని ఆచార్య మనతుంగ సూరిజీ రాశారు. ఈ నిరంతర భక్తి ప్రవాహం యొక్క ప్రవాహం మరియు బలం మొదటి తీర్థంకరుడు ఆదినాథుడిది.

భక్తమర్ స్తోత్రంలోని ప్రతి పదం అతని జ్ఞానోదయ భక్తిని మరియు దేవునిపై అపారమైన విశ్వాసాన్ని వెల్లడిస్తుంది. ఈ స్తోత్రాన్ని శ్వేతాంబర మరియు దిగంబర రెండు ప్రధాన శాఖలు అంగీకరిస్తాయి.

ఈ మొదటి జిన్, రిషభనాథ లేదా రిషభ ప్రభువు అంకితం చేయబడింది, వీరిని తరచుగా ఆదినాథ అని పిలుస్తారు, అంటే 'మొదటి ప్రభువు' .

ఈ స్తోత్రం సంస్కృతంలో విస్తృతమైన కవితా శైలిలో వ్రాయబడింది. భక్తమార-స్తోత్రం జిన యొక్క లక్షణాలు మరియు లక్షణాలపై దృష్టి పెడుతుంది. అత్యంత ప్రముఖమైనవి జిన యొక్క ప్రకాశం మరియు పరిపూర్ణ ప్రశాంతత, ఇవి అతని సంపూర్ణ పరిపూర్ణతకు లక్షణాలు.

విషయ పట్టిక

ఇప్పుడే విచారించండి

పూజా సేవలు

..
వడపోత