โลโก้ 0%
จอง Griha Pravesh Puja ออนไลน์ จอง Griha Pravesh Puja ออนไลน์ จองทันที

Bhaktamar Stotra ในภาษาฮินดี: श्री भक्तामर स्तोत्र हिंदी अर्थ सहित

20,000 +
บัณฑิตเข้าร่วม
1 แสน+
พิธีบูชา
4.9/5
คะแนนลูกค้า
50,000
ครอบครัวที่มีความสุข
99 บัณฑิตจี เขียนโดย: 99 บัณฑิตจี
อัพเดตครั้งล่าสุด:March 1, 2025
भक्तामर स्तोत्र
สรุปบทความนี้ด้วย AI - ChatGPT ความฉงนสนเท่ห์ เมถุน Claude กร๊าก

भक्तामर स्तोत्र: जैन धर्म एक प्राचीन धर्म है। जैन धर्म के भक्तों को “जैन” के रूप में नामित किया गया है, यह शब्द संस्कृत शब्द जीना (विजेता) से लिया. กัว है।

नैतिक และ गहन जीवन के माध्यम से जीवन के पुनरुत्थान की बाढ़ को पार करने में विजय के मार्ग का महत्व है।

जैन अपने इतिहास का अनुसरण चौबीस विजयी नायकों प्रशिक्षकों की श्रृंखला के माध्यम से करते हैं जिन्हें तीर्थंकर के नाम से जाना जाता है, जिनमें पहले शासक आदिनाथ ย่าห์ ऋषभ देव थे।

भक्तामर स्तोत्र

भक्तामर स्तोत्र (भक्त + 'अमर') जैनियों के बीच एक बहुत लोकप्रिय स्तोत्र है, และ इसका पाठ कई परिवारों द्वारा प्रतिदिन किया जाता ฮะै।

ऐसा माना जाता है कि इस भक्तामर स्तोत्र (Bhaktamar Stotra) के प्रत्येक श्लोक में मंत्र की शक्ति है และ यह सपनों โกสาคาร करने में सहायक है।

जैन धर्मग्रंथों के अनुसार, जैन मुनि, आचार्य मानतुंगाचार्यजी ने भगवान आदिनाथ की स्तुति (स्तुति) में भक्तामर स्तोत्र लिखा था।

भक्तामर स्तोत्र का प्रत्येक शब्द उनकी ज्ञानवर्धक भक्ति และ भगवान के प्रति असीम आस्था को प्रकट करता ฮะै।

भक्तामर स्तोत्र का महत्व अवंती के शासक राजा हर्ष के दरबाAR में बाना และ मयूर नामक दो महान विद्वान थे।

आइये, 99 บัณฑิต के साथ जानते हैं इस महत्वपूर्ण भक्तामर स्तोत्र लिरिक्स (Bhaktamar Stotra Lyrics) के बारे में।

भक्तामर स्तोत्र क्या है? บักตะมาร์ สโตตรา คืออะไร?

भक्तामर स्तोत्र एक प्रसिद्ध जैन संस्कृत प्रार्थना है। इसकी रचना आचार्य मानतुंगा (7वीं शताब्दी ई.पू.) द्वारा की गई थी।

भक्तामर नाम दो संस्कृत नामों, “भक्त" และ "อัม” के संयोजन से आया है। इस भक्तामर स्तोत्र में, आचार्य मानतुंगा ने 48 सबसे प्रमुख खंडों में इस साहसिक कार्य को चित्रित किया है।

जब आप प्राथमिक शब्द 'भक्त' प्रस्तुत करना शुरू करते हैं, तो आप सर्वशक्तिमान की तीव्रता के. व्यक्तित्व चित्रण में संलग्न हो जाते हैं।

जब आप अंतिम शब्द, 'लक्ष्मी' के साथ समापन करते हैं, तो आपके पूरे शरीर में जीवन शक्ति की एक. สเต็ป सकारात्मक प्रगति होती है।

ऐसा माना जाता है कि इस स्तोत्र के प्रत्येक श्लोक में मंत्र की शक्ति है иह सपनों को साकार करने में सहायक है।

जैन धर्मग्रंथों के अनुसार, जैन मुनि, आचार्य मानतुंगाचार्यजी ने भगवान आदिनाथ की स्तुति (स्तुति) ฉัน भक्तामर स्तोत्र लिखा था।

यह उन्होंने जेल में लिखा था, क्योंकि राजा भोज ने उन्हें अपनी रहस्यवादी शक्तियां न दिखाने के कारण कैद. कर लिया था।

उनके भक्तामर श्लोकों की शक्ति ऐसी थी कि, जैसे ही उन्होंने स्तोत्र लिखना पूरा किया, 48 जेल के ताले चमत्कारिक रूप से एक-एक करके खुल गए।

भक्तामर स्तोत्र लिरिक्स - Bhaktamar Stotra เนื้อเพลงที่มีความหมาย

ข้อ - 1

भक्तामर-प्रणत-मौलि-मणि-प्रभाणा-
मुद्योतकं दलित-पाप-तमो-वितानम् ।
सम्यक्-प्रणम्य जिन पाद-युगं युगादा-
वालम्बनं भव-जले पततां जनानाम् ॥1॥

ความหมายภาษาฮินดี – झुके हुए भक्त देवो के मुकुट जड़ित मणियों की प्रथा को प्रकाशित करने वाले, पाप रुपी अंधकार के समुह को नष्ट करने वाले, कर्मयुग के प्रारम्भ में संसार समुन्द्र में डूबते हुए प्राणियों के लिये आलम्बन भूत जिनेन्द्रदेव के चरण युगल को मन वचन कार्य से प्रणाम करके । (मैं मुनि मानतुंग उनकी स्तुति करूँगा)

ความหมายภาษาอังกฤษ – เมื่อเหล่าเทพกราบลงแทบพระบาทของพระภควานฤษภเทวะ แสงศักดิ์สิทธิ์จากพระบาทของพระองค์จะยิ่งเพิ่มความแวววาวให้กับอัญมณีบนมงกุฎของเหล่าเทพ

เพียงการสัมผัสพระบาทของพระองค์ก็ชำระล้างบาปให้แก่สรรพสัตว์ได้ ผู้ใดที่น้อมตนต่อหน้าพระบาทของพระองค์ ผู้นั้นก็จะไม่เกิดใหม่เวียนว่ายตายเกิด

ข้าพเจ้าขอถวายความเคารพอย่างสูงสุดแด่พระบาทของพระภควานฤษภเทวะ พระติรถังการองค์แรก ผู้เผยแพร่ศาสนาในยุคเริ่มต้นนี้

ข้อ - 2

ในอินเดีย: संस्तुत: सकल-वां मय-तत्त्व-BOधा-
दुद्भूत-बुद्धि-पटुभि: सुर-लोक-नाथै: ।
स्तोत्रैर्जगत्-त्रितय-चित्त-हरैरुदारै:,
स्तोष्ये किलाहमपि तं प्रथमं जिनेन्द्रम् ॥2॥

ความหมายภาษาฮินดี – सम्पूर्णश्रुतज्ञान से उत्पन्न हुई बुद्धि की कुशलता से इन्द्रों के द्वारा तीन लोके मन को हरने वाले, गंभीर स्तोत्रों के द्वारा जिनकी स्तुति की गई है उन आदिनाथ जिनेन्द्र की निश्चय ही मैं (मानतुंग) भी स्तुति करूँगा।

ความหมายภาษาอังกฤษ เหล่าเทพผู้ทรงปัญญาที่สั่งสมปัญญาจากคัมภีร์ทั้งปวง ได้สรรเสริญพระภควานอทินาถด้วยบทสวด ทำให้ผู้ฟังในสามภพภูมิ (สวรรค์ โลก และนรก) ได้รับความสุข

ข้าพเจ้า (มัตตุงกาจารย์ ผู้ต่ำต้อยและมีปัญญาน้อย) จะมุ่งมั่นอย่างแน่วแน่ในการสรรเสริญพระติรถังการองค์แรกนั้น

ข้อ - 3

बुद्ध्या विनापि विबुधार्चित-पाद-पीठ!
स्तोतुं समुद्यत-मतिर्विगत-त्रपोऽहम् ।
बालं विहाय जल-संस्थित-मिन्दु-BIम्ब-
मन्य: क इच्छति जन: सहसा ग्रहीतुम् ॥3॥

ความหมายภาษาฮินดี – देवों के द्वारा पूजित हैं सिंहासन जिनका, ऐसे हे जिनेन्द्र मैं बुद्धि रहित होते हुए भी निर्लज्ज. होकर स्तुति करने के लिये तत्पर हुआ हूँ क्योंकि जल में स्थित चन्द्रमा के प्रतिबिम्ब को बालक को. छोड़कर दूसरा कौन मनुष्य सहसा पकड़ने की इच्छा करेगा? अर्थात् कोई नहीं ।

ความหมายภาษาอังกฤษ – เปรียบเสมือนเด็กไร้เดียงสาที่พยายามคว้าเงาสะท้อนของดวงจันทร์ในน้ำด้วยความอวดดี คนไร้การศึกษาอย่างผมก็พยายามสรรเสริญบุคคลผู้ยิ่งใหญ่เช่นคุณเช่นกัน

ข้อ - 4

वक्तुं गुणान्गुण-समुद्र ! शशांक-कान्तान्,
कस्ते क्षम: सुर-गुरु-प्रतिमोऽपि बुद्ध्या ।
कल्पान्त-काल-पवनोद्धत-नक्र-चक्रं ,
को वा तरीतुमलम्बुनिधिं भुजाभ्याम् ॥4॥

ความหมายภาษาฮินดี – हे गुणों के भंडार! आपके चन्द्रमा के समान सुन्दर गुणों को कहने लिये ब्रहस्पति के सद्रश भी कौन पुरुष समर्थ है? अर्थात् कोई नहीं। अथवा प्रलयकाल की वायु के द्वारा प्रचण्ड है मगरमच्छों का समूह जिसमें ऐसे समुद्र को भुजाओं के. เดวารา तैरने के लिए कौन समर्थ है
अर्थात् कोई नहीं ।

ความหมายภาษาอังกฤษ โอ้ มหาสมุทรแห่งคุณธรรม! แม้แต่พระบริหัสบดี ปรมาจารย์แห่งเหล่าเทพ ด้วยปัญญาอันไร้ขีดจำกัดของท่าน จะสามารถบรรยายคุณธรรมของท่านได้อย่างบริสุทธิ์และเปี่ยมสุขดุจแสงจันทร์ได้หรือไม่? (แน่นอนว่าไม่ได้) เป็นไปได้ไหมที่มนุษย์จะว่ายน้ำข้ามมหาสมุทรที่เต็มไปด้วยสัตว์เลื้อยคลาน ท่ามกลางพายุฝนกระหน่ำ? (แน่นอนว่าไม่ได้)

ข้อ - 5

सोऽहं तथापि तव भक्ति-वशान्मुनीश!
कर्तुं स्तवं विगत-शक्ति-रपि प्रवृत्त: ।
प्रीत्यात्म-वीर्य-मविचार्य मृगी मृगेन्द्रम्
नाभ्येति किं निज-शिशो: परिपालनार्थम् ॥5॥

ความหมายภาษาฮินดี – สวัสดี! तथापि-शक्ति रहित होता हुआ भी, मैं- अल्पज्ञ, भक्तिवश, आपकी स्तुति करने को तैयार हुआ हूँ।

हरिणि, अपनी शक्ति का विचार न कर, प्रीतिवश अपने शिशु की रक्षा के लिये, क्या सिंह के सामने नहीं जाती? अर्थात जाती हैं।

ความหมายภาษาอังกฤษ – โอ้ ท่านอัครทูตแห่งอัครทูต! ข้าพเจ้าไม่อาจบรรยายคุณธรรมอันไม่มีที่สิ้นสุดของท่านได้ แต่ด้วยความศรัทธาอันแรงกล้าที่มีต่อท่าน ข้าพเจ้าตั้งใจจะแต่งบทเพลงสรรเสริญท่าน

เป็นที่รู้กันดีว่า เพื่อปกป้องลูกกวาง แม้แต่แม่กวางก็ยังยืนหยัดเผชิญหน้ากับสิงโต โดยไม่ลืมความอ่อนแอของตนเอง

ข้อ - 6

अल्प-श्रुतं श्रुतवतां परिहास-धाम,
त्वद्-भक्तिरेव मुखरी-कुरुते बलान्माम् ।
यत्कोकिल: किल मधौ मधुरं विरौति,
तच्चाम्र-चारु-कलिका-निकरैक-हेतु: ॥6॥

ความหมายภาษาฮินดี – विद्वानों की हँसी के पात्र, मुझ अल्पज्ञानी को आपकी भक्ति ही बोलने को विवश करती हैं। बसन्त ऋतु में कोयल जो मधुर शब्द करती है उसमें निश्चय से आम्र कलिका ही एक मात्र कारण हैं ।

ความหมายภาษาอังกฤษ – โอ้พระเจ้า! ข้าพเจ้าช่างโง่เขลาเสียเหลือเกิน จนเป็นที่เยาะเย้ยของคนฉลาดทั้งหลาย

ถึงกระนั้น ความจงรักภักดีของข้าพเจ้าที่มีต่อท่านก็ผลักดันให้ข้าพเจ้าขับขานบทเพลงสรรเสริญท่าน เหมือนกับที่ต้นมะม่วงงอกงามดึงดูดให้นกกาเหว่าส่งเสียงร้องอันไพเราะในฤดูใบไม้ผลิ

ข้อ - 7

त्वत्संस्तवेन भव-सन्तति-सन्निबद्धं,
पापं क्षणात्क्षयमुपैति शरीरभाजाम् ।
आक्रान्त-लोक-मलि-नील-मशेष-माशु,
सूर्यांशु-भिन्न-मिव शार्वर-मन्धकारम् ॥7॥

ความหมายภาษาฮินดี – आपकी स्तुति से, प्राणियों के, अनेक जन्मों में बाँध गये पाप कर्म क्षण भर में नष्ट हो जाते हैं เจซเซ सम्पूर्ण लोक में व्याप्त रात्री का अंधकार सूर्य की किरणों से क्षणभर में छिन्न भिन्न हो जाता ฮะै।

ความหมายภาษาอังกฤษ – เช่นเดียวกับแสงอาทิตย์อันเจิดจ้าที่ขจัดความมืดมิด บาปที่สะสมมาของสรรพชีวิตก็จะถูกชำระล้างไปโดยการอธิษฐานต่อท่าน

ข้อ - 8

สวัสดี! तव संस्तवनं मयेद,-
मारभ्यते तनु-धियापि तव प्रभावात् ।
चेतो हरिष्यति सतां नलिनी-दलेषु,
मुक्ता-फल-द्युति-मुपैति ननूद-BIन्दु: ॥8॥

ความหมายภาษาฮินดี – สวัสดี! ऐसा मानकर मुझ मन्दबुद्धि के द्वारा भी आपका यह स्तवन प्रारम्भ किया जाता है, जो आपके प्रभाव से सज्जनों के चित्त को हरेगा। निश्चय से पानी की बूँद कमलिनी के पत्तों पर मोती के समान शोभा को प्राप्त करती हैं।

ความหมายภาษาอังกฤษ – ข้าพเจ้าขอประพันธ์บทสรรเสริญนี้ด้วยความเชื่อมั่นว่า แม้ว่าผู้ประพันธ์จะเป็นคนโง่เขลาอย่างข้าพเจ้า แต่ก็ย่อมจะทำให้ผู้สูงส่งทั้งหลายพึงพอใจด้วยอิทธิพลอันศักดิ์สิทธิ์ของท่าน แท้จริงแล้ว เมื่อหยาดน้ำค้างบนใบบัวส่องประกายดุจไข่มุก ก็เป็นภาพที่น่ารื่นรมย์ยิ่งนัก

श्लोक – 9

आस्तां तव स्तवन-मस्त-समस्त-दोषं,
त्वत्संकथाऽपि जगतां दुरितानि हन्ति ।
दूरे सहस्रकिरण: कुरुते प्रभैव,
पद्माकरेषु जलजानि विकासभांजि ॥9॥

ความหมายภาษาฮินดี – सम्पूर्ण दोषों से रहित आपका स्तवन तो दूर, आपकी पवित्र कथा भी प्राणियों के पापों का नाश कर देती ฮะै। जैसे, सूर्य तो दूर, उसकी प्रभा ही सरोवर में कमलों को विकसित कर देती है।

ความหมายภาษาอังกฤษ แม้ดวงอาทิตย์จะส่องแสงเจิดจ้าอยู่ไกล แต่แสงอ่อนๆ ในยามรุ่งอรุณก็ทำให้ดอกบัวตูมที่เหี่ยวเฉาผลิบาน

ในทำนองเดียวกัน โอ้ พระชินะ! นอกจากพลังอันมหาศาลแห่งคำสรรเสริญแล้ว เพียงแค่เอ่ยพระนามของพระองค์ด้วยความศรัทธา ก็สามารถทำลายบาปของเหล่าสรรพสัตว์และชำระล้างพวกเขาให้บริสุทธิ์ได้แล้ว

श्लोक – 10

नात्यद्-भुतं भुवन-भूषण ! भूूत-नाथ!
भूतैर्गुणैर्भुवि भवन्त-मभिष्टुवन्त: ।
तुल्या भवन्ति भवतो ननु तेन वा
भूत्याश्रितं य इह नात्मसमं करोति ॥10॥

ความหมายภาษาฮินดี – ใช่แล้ว! ใช่แล้ว! सत्यगुणों के द्वारा आपकी स्तुति करने वाले पृथ्वी पृथ्वी पर यदि आपके समान हो जाते हैं तो इसमें अधिक आश्चर्य नहीं है।

क्योंकि उस स्वामी से क्या प्रयोजन, जो इस लोक में अपने अधीन पुरुष को सम्पत्ति के द्वारा अपने समान. नहीं कर लेता ।

ความหมายภาษาอังกฤษ โอ้ ผู้ทรงเป็นดั่งเครื่องประดับแห่งโลก! โอ้ พระผู้เป็นเจ้าแห่งสรรพชีวิต! หากบรรดาผู้ที่สรรเสริญพระองค์ด้วยคุณธรรมแท้จริงได้ประพฤติตนเสมือนพระองค์บนโลกนี้ ก็ย่อมไม่ใช่เรื่องน่าประหลาดใจเลย

เพราะอะไรคือประโยชน์ของเจ้านายที่ไม่ทำให้ลูกน้องที่อยู่ใต้บังคับบัญชาของตนในโลกนี้เท่าเทียมกับตนเองด้วยความร่ำรวย

श्लोक – 11

दृष्ट्वा भवन्त मनिमेष-विलोकनीय,
नान्यत्र-तोष-मुपयाति जनस्य चक्षु: ।
पीत्वा पय: शशिकर-द्युति-दुग्धो:,
क्षाARं जलं जलनिधेरसितुं क इच्छेत्?॥11॥

ความหมายภาษาฮินดี – हे अभिमेष दर्शनीय प्रभो! आपके दर्शन के पश्चात् मनुष्यों के नेत्र अन्यत्र सन्तोष को प्राप्त नहीं होते। चन्द्रकीर्ति के समान निर्मल क्षीरसमुद्र के जल को पीकर कौन पुरुष समुद्र के खारे पानी को पीना चाहेगा? अर्थात् कोई नहीं ।

ความหมายภาษาอังกฤษ โอ้ พระจินะ! ความงดงามอันศักดิ์สิทธิ์ของพระองค์นั้นน่าหลงใหลยิ่งนัก หลังจากได้ชมพระรูปอันศักดิ์สิทธิ์ของพระองค์แล้ว ไม่มีสิ่งใดจะทำให้พึงพอใจได้อีกเลย

แน่นอนว่าใครเล่าจะอยากลิ้มรสความเค็มของน้ำทะเลหลังจากดื่มน้ำบริสุทธิ์จากมหาสมุทรที่ใสสะอาดและผ่อนคลายราวกับแสงจันทร์?

भक्तामर स्तोत्र

श्लोक – 12

ใน: शान्त-राग-रुचिभि: परमाणुभिस्-त्वं,
निर्मापितस्-त्रि-भुवनैक-ललाम-भूत !
तावन्त एव खलु तेऽप्यणव: पृथिव्यां,
यत्ते समान-मपरं न हि रूप-मस्ति ॥12॥

ความหมายภาษาฮินดี – हे त्रिभुवन के एकमात्र आभुषण जिनेन्द्रदेव! जिन रागरहित सुन्दर परमाणुओं के द्वारा आपकी रचना हुई वे परमाणु पृथ्वी पर निश्चय से उते ही थे क्योंки आपके समान दूसरा रूप नहीं है ।

ความหมายภาษาอังกฤษ โอ้ มงกุฎแห่งสามภพ! ดูเหมือนว่าอนุภาคขั้นสูงสุดที่มอบความสงบและความกลมกลืนได้สูญสิ้นไปหลังจากที่ได้ก่อร่างสร้างกายของท่าน เพราะข้าพเจ้าไม่เคยเห็นความงดงามเหนือโลกเช่นนี้ที่ไหนอีกเลยนอกจากท่าน

श्लोक – 13

वक्त्रं क्व ते सुर-नरोरग-नेत्र-हारि,
नि:शेष-निर्जित-जगत्त्रितयोपमानम् ।
บิมเอ็มแบงก์ कलंक-मलिनं क्व निशाकरस्य,
यद्वासरे भवति पाण्डुपलाश-कल्पम् ॥13॥

ความหมายภาษาฮินดี – हे प्रभो! सम्पूर्ण रुप से तीनों जगत् की उपमाओं का विजेता, देव मनुष्य तथा धरणेन्द्र के नेत्रों को हरे वाला คะฮาน สวัสดี? และ कलंक से मलिन, चन्द्रमा का वह मण्डल कहां? जो दिन में पलाश (ढाक) के पत्ते के समान फीका पड़ जाता ।.

ความหมายภาษาอังกฤษ – การเปรียบเทียบใบหน้าของคุณกับดวงจันทร์นั้นดูไม่เหมาะสมสำหรับฉัน ใบหน้าที่เปล่งประกายของคุณ ซึ่งเป็นที่ชื่นชอบของเทพเจ้า เทวดา มนุษย์ และสิ่งมีชีวิตอื่นๆ จะเปรียบเทียบกับดวงจันทร์ที่หมองคล้ำและซีดจางในเวลากลางวัน เหมือนกับใบไม้ในฤดูใบไม้ร่วงได้อย่างไร แท้จริงแล้ว แม้แต่การเปรียบเทียบที่ดีที่สุดสำหรับใบหน้าของคุณก็ยังด้อยกว่ามาก

श्लोक – 14

सम्पूर्ण-मण्डल-शशांक-कला-कलाप-
शुभ्रा गुणास्-त्रि-भुवनं तव लंघयन्ति ।
คือ संश्रितास्-त्रि-जगदीश्वरनाथ-मेकं,
कस्तान् निवारयति संचरतो यथेष्टम् ॥14॥

ความหมายภาษาฮินดี – पूर्ण चन्द्र की कलाओं के समान उज्ज्वल आपके गुण, तीनों लोको में व्याप्त हैं क्योंकि जो अद्वितीय त्रिजगत् के भी नाथ के आश्रित हैं उन्हें इच्छानुसाAR घुमते हुए कौन रोक सकता हैं? कोई नहीं ।

ความหมายภาษาอังกฤษ โอ้พระเจ้าแห่งสามภพ! คุณธรรมอันไม่มีที่สิ้นสุดของพระองค์นั้นเจิดจรัสยิ่งกว่าแสงจันทร์เต็มดวง แผ่รัศมีไปทั่วจักรวาล แม้กระทั่งเหนือสามภพ บทเพลงสรรเสริญคุณธรรมของพระองค์ดังก้องไปทั่วทุกหนแห่งในจักรวาล

แท้จริงแล้ว ใครเล่าจะสามารถจำกัดเสรีภาพในการเคลื่อนไหวของเหล่าผู้ศรัทธาในผู้ทรงอำนาจสูงสุดเช่นพระองค์ได้? (แน่นอนว่าไม่มีใครสามารถทำได้)

श्लोक – 15

चित्रं-किमत्रयदितेत्रिदशांग-नाभिर्-
नीतं मनागपि मनो न विकार-मार्गम् ।
कल्पान्त-काल-मरुता चलिताचलेन,
किं मन्दराद्रिशिखरं चलितं कदाचित् ॥15॥

ความหมายภาษาฮินดี – यदि आपका मन देवागंनाओं के द्वारा किंचित् भी विक्रति को प्राप्त नहीं कराया जा सका, तो इस विषय में आश्चर्य ही क्या है? पर्वतों को हिला देने वाली प्रलयकाल की पवन के द्वारा क्या कभी मेरु का शिखर हिल सका है? नहीं ।

ความหมายภาษาอังกฤษ โอ้ ผู้ไร้กิเลส! เหล่านางฟ้าได้พยายามอย่างสุดความสามารถที่จะล่อลวงคุณด้วยกิเลสตัณหา แต่ก็ไม่น่าแปลกใจที่ความสงบสุขของคุณไม่ถูกรบกวนแม้แต่น้อย

แน่นอนว่า พายุร้ายแรงในวันสิ้นโลกที่พัดกระหน่ำเนินเขาเล็กๆ ย่อมไม่อาจรบกวนแม้แต่ยอดเขาสูงใหญ่ของเทือกเขาสุเมรุได้

श्लोक – 16

निर्धूम-वर्ति-रपवर्जित-तैल-पूर:,
कृत्स्नं जगत्त्रय-मिदं प्रकटीकरोषि ।
गम्यो न जातु मरुतां चलिताचलानां,
दीपोऽपरस्त्वमसि नाथ ! जगत्रकाश: ॥16॥

ความหมายภาษาฮินดี – สวัสดี! आप धूम तथा बाती से रहित, तेल के प्रवाह के बिना भी इस सम्पूर्ण लोक को प्रकट करने वाले अपूर्व जगत्. प्रकाशक दीपक हैं जिसे पर्वतों को हिला देने वाली वायु भी कभी बुझा नहीं सकती ।

ความหมายภาษาอังกฤษ – โอ้พระเจ้า! พระองค์ทรงเป็นดวงประทีปศักดิ์สิทธิ์ที่ให้ความสว่างไสวไปทั่วทุกหนแห่ง ไม่ต้องใช้ไส้ตะเกียงหรือน้ำมัน ไม่มีควัน แต่ให้ความสว่างไสวแก่สามภพภูมิ แม้พายุที่พัดกระหน่ำสิ่งที่ไม่สามารถเคลื่อนไหวได้ก็ไม่อาจกระทบพระองค์ได้

श्लोक – 17

नास्तं कदाचिदुपयासि न राहुगम्य:,
स्पष्टीकरोषि सहसा युगपज्-जगन्ति ।
नाम्भोधरोदर-निरुद्ध-महा-प्रभाव:,
सूर्यातिशायि-महिमासि मुनीन्द्र! ล็อกเก็ต ॥17॥

ความหมายภาษาฮินดี – สวัสดี! आप न तो कभी अस्त होते हैं न ही राहु के द्वारा ग्रसे जाते हैं และ न आपका महान तेज मेघ से तिरोहित होता है आप एक साथ तीनों लोकों को शीघ्र ही प्रकाशित कर देते हैं अतः आप सूरय से भी अधिक महिमावन्त हैं -

ความหมายภาษาอังกฤษ – โอ้ พระภิกษุผู้ประเสริฐยิ่ง! พระบารมีอันล้นเหลือของท่านยิ่งใหญ่กว่าดวงอาทิตย์ ดวงอาทิตย์ขึ้นทุกวันและตกทุกวัน แต่รัศมีแห่งญาณทิพย์ของท่านส่องสว่างอยู่เสมอ ไม่เคยตกดิน

แม้ดวงอาทิตย์จะถูกบดบัง แต่คุณยังคงปราศจากกิเลสตัณหาและเปี่ยมด้วยคุณธรรมอันไม่มีที่สิ้นสุด ด้วยเหตุนี้ กิเลสตัณหาหรือความปรารถนาทางโลกใดๆ ก็ไม่อาจบดบังความรุ่งโรจน์แห่งคุณธรรมของคุณได้

ดวงอาทิตย์ค่อยๆ ขึ้นเหนือบางส่วนของโลก แต่แสงแห่งความรอบรู้ของคุณแผ่ไปทั่วทุกมุมโลกพร้อมกัน

เมฆเล็กน้อยอาจบดบังแสงอาทิตย์ แต่ไม่มีสิ่งใดสามารถบดบังความสว่างไสวแห่งความรู้ของคุณได้

श्लोक – 18

नित्योदयं दलित-मोह-महान्धकारं,
गम्यं न राहु-वदनस्य न वारिदानाम् ।
विभ्राजते तव मुखाब्ज-मनल्पकान्ति,
विद्योतयज्-जगदपूर्व-शशांक-BIम्बम् ॥18॥

ความหมายภาษาฮินดี – हमेशा उदित रहने वाला, मोहरुपी अंधकार को नष्ट करने वाला जिसे न तो राहु गरस सकता है, न ही मेघ आच्छादित कर सकते हैं, अत्यधिक कान्तिमान, जगत को प्रकाशित करने वाला आपका मुखकमल रुप अपूर्व चन्द्रमण्डल शोभित ใช่ है ।

ความหมายภาษาอังกฤษ โอ้พระเจ้า! พระพักตร์อันงดงามดุจดอกบัวของพระองค์นั้น เปรียบเสมือนดวงจันทร์ชั้นเลิศ ดวงจันทร์ส่องแสงเฉพาะยามค่ำคืน และก็ส่องแสงเพียงรอบสองสัปดาห์เท่านั้น แต่พระพักตร์ของพระองค์นั้นเจิดจรัสอยู่เสมอ

แม้แสงจันทร์จะส่องทะลุความมืดได้เพียงบางส่วน แต่ใบหน้าของคุณกลับขจัดความมืดมิดแห่งความไม่รู้และกิเลสตัณหาได้อย่างสิ้นเชิง

แม้ดวงจันทร์จะถูกบดบังด้วยเมฆ แต่ก็ไม่มีสิ่งใดที่จะบดบังใบหน้าของคุณได้

श्लोक – 19

किं शर्वरीषु शशिनाह्नि विवस्वता वा,
युष्मन्मुखेन्दु-दलितेषु तम:सु नाथ!
निष्पन्न-शालि-वन-शालिनी जीव-लोके,
कार्यं कियज्जल-धरै-र्जल-भार-नमै्र: ॥19॥

ความหมายภาษาฮินดี – สวัสดี! जब अंधकार आपके मुख रुपी चन्द्रमा के द्वारा नष्ट हो जाता है तो रात्रि नें चन्द्रमा से एवं दिमं เซอร์รี่เซ คุณคิดอย่างไร? पके हए धान्य के खेतों से शोभायमान धरती तल पर पानी के भार से झुके हुए मेघों से फिर क्या. เปอร์โยจน์

ความหมายภาษาอังกฤษ โอ้พระเจ้าแห่งจักรวาล! จะมีความจำเป็นต้องมีดวงอาทิตย์ในเวลากลางวันและดวงจันทร์ในเวลากลางคืนไปทำไม ในเมื่อพระพักตร์อันเจิดจรัสของพระองค์ได้กวาดล้างความมืดมิดของโลกไปแล้ว? แท้จริงแล้ว เมื่อพืชผลสุกงอมแล้ว จะมีความจำเป็นต้องมีเมฆฝนที่โหมกระหน่ำไปทำไม?

श्लोक – 20

ज्ञानं यथा त्वयि विभाति कृतावकाशं,
नैवं तथा हरि-हरादिषु नायकेषु ।
तेजो महा मणिषु याति यथा महत्त्वं,
नैवंतु काच-शकले किरणाकुलेऽपि ॥20॥

ความหมายภาษาฮินดี – अवकाश को प्राप्त ज्ञान जिस प्रकार आप में शोभित होता है वैसा विष्णु महेश आदि देवों में नहीं। कान्तिमान मणियों में, तेज जैसे महत्व को प्राप्त होता है वैसे किरणों से व्याप्त भी काँच के टुकड़े. में नहीं होता ।

ความหมายภาษาอังกฤษ – โอ้พระเจ้า! ความรู้ที่บริสุทธิ์ ไม่หยุดหย่อน และสมบูรณ์แบบที่คุณมีนั้น ไม่สามารถพบได้ในเทพเจ้าอื่นใดในโลกนี้

อันที่จริงแล้ว ความแวววาวและแสงสว่างของอัญมณีล้ำค่าแทบจะมองไม่เห็นในชิ้นแก้วที่ส่องประกายระยิบระยับภายใต้ลำแสง

श्लोक – 21

मन्ये वरं हरि-हरादय एव दृष्टा,
दृष्टेषु येषु हृदयं त्वयि तोषमेति ।
किं वीक्षितेन भवता भुवि येन नान्य:,
कश्चिन्मनो हरति नाथ ! भवान्तरेऽपि ॥21॥

ความหมายภาษาฮินดี – เฮสวามิน देखे विष्णु महादेव ही मैं उत्तम मानता हूँ, जिन्हें देख लेने पर मन आपमें सन्तोष को प्राप्त करता. ฮะै। किन्तु आपको देखने से क्या लाभ? जिसे कि प्रथ्वी पर कोई दूसरा देव जन्मान्तर में भी चित्त को नहीं हर पाता।

ความหมายภาษาอังกฤษ โอ้ พระผู้เป็นเจ้าสูงสุด! นับเป็นเรื่องดีที่ข้าพเจ้าได้เห็นเทพเจ้าทางโลกองค์อื่นๆ มาก่อนที่จะได้เห็นพระองค์ เพราะความไม่พอใจแม้หลังจากได้เห็นเทพเจ้าเหล่านั้นแล้ว ก็หายไปเมื่อได้เห็นพระพักตร์อันสงบและไม่ยึดติดของพระองค์

เมื่อผมได้สัมผัสกับสิ่งสูงสุดแล้ว ผมจึงไม่สามารถพึงพอใจกับสิ่งใดที่ด้อยกว่านี้ได้อีกต่อไป ไม่ว่าจะเป็นในชีวิตนี้หรือในชาติหน้าก็ตาม

श्लोक – 22

स्त्रीणां शतानि शतशो जनयन्ति पुत्रान्,
नान्या सुतं त्वदुपमं जननी प्रसूता ।
सर्वा दिशो दधति भानि सहस्र-रश्मिं,
प्राच्येव दिग्जनयति स्फुरदंशु-जालम् ॥22॥

ความหมายภาษาฮินดี – सैकड़ों स्त्रियाँ सैकड़ों पुत्रों को जन्म देती हैं, परन्तु आप जैसे पुत्र को दूसरी माँ उत्पन्न नहीं कर सकी। नक्षत्रों को सभी दिशायें धारण करती हैं परन्तु कान्तिमान् किरण समूह से युक्त सूर्य को पूर्व เดดิशा ही जन्म देती हैं।

ความหมายภาษาอังกฤษ – โอ้ ไม่เหมือนใคร! สามารถมองเห็นดวงดาวและดาวเคราะห์มากมายได้ทุกทิศทาง แต่ดวงอาทิตย์ขึ้นเฉพาะทางทิศตะวันออกเท่านั้น

ในทำนองเดียวกัน ผู้หญิงนับไม่ถ้วนให้กำเนิดบุตรชาย แต่บุตรชายผู้ยิ่งใหญ่เช่นคุณนั้น เกิดจากมารดาเพียงคนเดียว คุณเป็นคนพิเศษไม่เหมือนใคร

ข้อ - 23

त्वामामन्ति मुनय: परमं पुमांस-
मादित्य-वर्ण-ममलं तमस: पुरस्तात् ।
त्वामेव सम्य-गुपलभ्य जयन्ति मृत्युं,
नान्य: शिव: शिवपदस्य मुनीन्द्र! ชื่อ:॥23॥

ความหมายภาษาฮินดี – สวัสดี! तपस्वीजन आपको सूर्य की तरह तेजस्वी निर्मल และ मोहान्धकार से परे रहने वाले परम पुरुष मानते हैं।

वे आपको ही अच्छी तरह से प्राप्त कर म्रत्यु को जीतते हैं। इसके सिवाय मोक्षपद का दूसरा अच्छा रास्ता नहीं है।

ความหมายภาษาอังกฤษ โอ้ ปราชญ์แห่งปราชญ์ทั้งหลาย! ปราชญ์ทั้งหลายเชื่อว่าท่านคือผู้ทรงอำนาจสูงสุดเหนือความมืดมิด และเจิดจรัสดุจดวงอาทิตย์

คุณเป็นอิสระจากความชั่วร้ายของการยึดติดและความเกลียดชัง และพ้นจากความมืดมิดแห่งความไม่รู้แล้ว

บุคคลจะได้รับความเป็นอมตะได้ด้วยการรับรู้ เข้าใจ และปฏิบัติตามเส้นทางแห่งความบริสุทธิ์ที่คุณได้แสดงให้เห็น ไม่มีเส้นทางอื่นใดที่จะนำไปสู่ความรอดได้

श्लोक – 24

त्वा-मव्ययं विभु-मचिन्त्य-मसंख्य-माद्यं,
ब्रह्माणमीश्वर-मनन्त-मनंग-केतुम् ।
योगीश्वरं विदित-योग-मनेक-मेकं,
ज्ञान-स्वरूप-ममलं प्रवदन्ति सन्त: ॥24॥

ความหมายภาษาฮินดี – सज्जन पुरुष आपको शाश्वत, विभु, अचिन्त्य, असंख्य, आद्य, ब्रह्मा, ईश्वर, अनन्त, अनंगकेतु, โยโกจิश्वर, विदितयोग, अनेक, एक ज्ञानस्वरुप และ अमल कहते हैं ।

ความหมายภาษาอังกฤษ – โอ้พระเจ้า! เมื่อมองพระองค์จากมุมมองที่แตกต่างกัน นักปราชญ์ทั้งหลายจึงกล่าวถึงพระองค์ว่า: อมตะ (ในการดำรงอยู่), ครอบคลุมทุกหนทุกแห่ง (ในความรู้), หยั่งไม่ถึง (ในการรับรู้), อนันต์ (ในคุณธรรม), ผู้ให้กำเนิด (แห่งปรัชญา), เปี่ยมสุขชั่วนิรันดร์ (ในสภาวะ), สง่างาม (ในรัศมีภาพทางจิตวิญญาณ), นิรันดร์ (ในความบริสุทธิ์), สงบ (ในด้านกามารมณ์), เจ้าแห่งนักพรต (ในการทำสมาธิ), อาจารย์แห่งโยคะ (ในปรัชญาโยคะ), หลายมิติ (ในมุมมอง), เอกภาพ (ในเอกลักษณ์), รอบรู้ทุกสิ่ง (ในรูป), และบริสุทธิ์ (ปราศจากกิเลสทั้งปวง)

श्लोक – 25

บูดฺฺधस्त्वमेव विबुधार्चित-บูทฺธฺधि-बोधात्,
त्वं शंकरोऽसि भुवन-त्रय-शंकरत्वात् ।
สวัสดี! शिव-मार्ग विधेर्विधानाद्,
व्यक्तं त्वमेव भगवन् पुरुषोत्तमोऽसि ॥25॥

ความหมายภาษาฮินดี – देव अथवा विद्वानों के द्वारा पूजित ज्ञान वाले होने से आप ही बुद्ध हैं। तीनों लोकों में शान्ति करने के कारण आप ही शंकर हैं।

ใช่แล้ว! मोक्षमार्ग की विधि के करने वाले होने से आप ही ब्रह्मा हैं। และสวัสดี! आप ही स्पष्ट रुप से मनुष्यों में उत्तम अथवा नारायण हैं।

ความหมายภาษาอังกฤษ – โอ้ พระชินะ! เหล่าปราชญ์ได้สรรเสริญความรอบรู้ของท่าน ดังนั้นท่านจึงเป็นพระพุทธเจ้า ท่านเป็นผู้ให้คุณประโยชน์สูงสุดแก่สรรพสัตว์ทั้งปวงในจักรวาล ดังนั้นท่านจึงเป็นพระศัมการะ

ท่านคือผู้ริเริ่มหลักปฏิบัติ (ศรัทธาที่ถูกต้อง ความรู้ที่ถูกต้อง และการประพฤติที่ถูกต้อง) ซึ่งนำไปสู่โมกษะ และท่านคือพระพรหม

ท่านปรากฏอยู่ในความคิดของเหล่าผู้ศรัทธาทั้งหลาย ด้วยความรุ่งโรจน์แห่งความสูงสุด ดังนั้นท่านคือพระวิษณุ และด้วยเหตุนี้ ท่านจึงเป็นผู้สูงสุดเหนือสรรพสิ่งทั้งปวง

श्लोक – 26

तुभ्यं नमस्-त्रिभुवनार्ति-हराय नाथ!
तुभ्यं नम: क्षिति-तलामल-भूषणाय ।
तुभ्यं नमस्-त्रिजगत: परमेश्वराय,
สวัสดีตอนเช้า! भवोदधि-शोषणाय ॥26॥

ความหมายภาษาฮินดี – สวัสดี! तीनों लोकों के दुःख को हरने वाले आपको नमस्कार हो, प्रथ्वीतल के निर्मल आभुषण स्वरुप आपको नमस्कार हो, तीनों जगत् के परमेश्वर आपको नमस्कार हो และ संसार समुन्द्र को सुखा देने वाले आपको नमस्कार हो।

ความหมายภาษาอังกฤษ โอ้ ผู้ปลดปล่อยจากความทุกข์ยากทั้งปวงในสามภพภูมิ! ข้าพเจ้าขอคารวะท่าน โอ้ ผู้เป็นที่เคารบูบูชาอันประเสริฐแห่งโลกนี้! ข้าพเจ้าขอคารวะท่าน

โอ้ ท่านเจ้าผู้ปกครองสามภพ! ข้าพเจ้าขอคารวะท่าน โอ้ ผู้ยุติห่วงโซ่แห่งการเกิดใหม่ที่ไม่สิ้นสุด! ข้าพเจ้าขอคารวะท่าน

श्लोक – 27

को विस्मयोऽत्र यदि नाम गुणै-रशेषैस्--
त्वं संश्रितो निरवकाशतया मुनीश !
दोषै-रुपात्त-विविधाश्रय-जात-गर्वै:,
स्वप्नान्तरेऽपि न कदाचिदपीक्षितोऽसि ॥27॥

ความหมายภาษาฮินดี – हे मुनीश! अन्यत्र स्थान न मिलने के कारण समस्त गुणों ने आपका आश्री लिया हो तो तथा अन्यत्र अनेक आधारों को. प्राप्त होने से अहंकार को प्राप्त दोषों ने कभी स्वप्न में भी आपको न देखा हो तो इसमें क्या आश्चर्य?

ความหมายภาษาอังกฤษ โอ้ ผู้ทรงคุณธรรม! ไม่น่าแปลกใจเลยที่คุณธรรมทั้งปวงได้ถูกดึงดูดและหลอมรวมเข้าไว้ในตัวท่านอย่างหนาแน่น จนไม่มีที่ว่างให้แก่ความชั่วร้ายเลย

ความชั่วร้ายได้แทรกซึมเข้าไปในสิ่งมีชีวิตอื่นๆ อีกมากมาย เมื่อถูกเย่อหยิ่งด้วยความเชื่อผิดๆ พวกมันก็จะค่อยๆ หายไปและไม่เข้ามาหาคุณ แม้แต่ในความฝันก็ตาม

ข้อ - 28

उच्चै-रशोक-तरु-संश्रितमुन्मयूख-
माभाति रूपममलं भवतो नितान्तम् ।
स्पष्टोल्लसत्-किरण-मस्त-तमो-वितानं,
बिम्बं रवेरिव पयोधर-पाश्र्ववर्ति ॥28॥

ความหมายภาษาฮินดี – ऊँचे अशोक वृक्ष के नीचे स्थित, उन्नत किरणों वाला, आपका उज्ज्वल रुप जो स्पष्ट रुप से शोभायमान किरणों से युक्त है, अंधकार समूह के नाशक, मेघों के नикт स्थित सूर्य बिम्ब की तरह अत्यन्त शोभित होता ฮะै।

ความหมายภาษาอังกฤษ โอ้ พระติรถังการะ! ประทับอยู่ใต้ต้นอโศก พระวรกายอันเจิดจรัสเปล่งประกาย พระวรกายงดงามดุจดวงอาทิตย์ที่ส่องแสงทะลุเมฆหนาทึบ เจาะทะลุความมืดมิดที่กำลังคืบคลานเข้ามา

ข้อ - 29

सिंहासने मणि-मयूख-शिखा-विचित्रे,
विभ्राजतेतववपु: कनकावदातम् ।
บิมสะเบ็น वियद्-विलस-दंशुलता-वितानं
तुंगोदयाद्रि-शिरसीव सहस्र-रश्मे: ॥29॥

ความหมายภาษาฮินดี – मणियों की किरण-ज्योति से से सुशोभित सिंहासन पर, आपका सुवर्ण कि तरह उज्ज्वल शरीर, उदयाचल के उच्च शिखर पर आकाश में शोभित, किरण रुप लताओं के समूह वाले सूर्य मण्डल की तरह शोभायमान हो रहा है।

ความหมายภาษาอังกฤษ โอ้ พระติรถังการะ! ประทับบนบัลลังก์ประดับด้วยอัญมณีหลากสีสัน พระวรกายสีทองอร่ามงดงามดุจแสงอาทิตย์ยามเช้าที่ส่องประกายระยิบระยับบนยอดเขาทางทิศตะวันออก แผ่รัศมีสีทองอร่ามใต้ผืนฟ้าสีคราม

श्लोक – 30

कुन्दावदात-चल-चामर-चारु-शोभं,
विभ्राजतेतववपु: कलधौत-कान्तम् ।
उद्यच्छशांक-शुचिनिर्झर-वारि-धार-
मुच्चैस्तटं सुरगिरेरिव शातकौम्भम् ॥30॥

ความหมายภาษาฮินดี – कुन्द के पुष्प के समान धवल चॅवरों के द्वारा सुन्दर है शोभा जिसकी, ऐसा आपका स्वर्ण के समान สุราษฎร์ शरीर, सुमेरुपर्वत, जिस पर चन्द्रमा के समान उज्ज्वल झरने के जल की धारा बह रही है, के स्वर्ण निर्मित ऊँचे. ทายสิ तरह शोभायमान हो रहा है।

ความหมายภาษาอังกฤษ โอ้ พระติรถังการะ! พัดสีขาวบริสุทธิ์ที่ทำจากเส้นใยหลวมๆ (พัดยักษ์) ที่แกว่งไปมาทั้งสองข้างของพระวรกายสีทองของท่าน ดูเหมือนสายน้ำที่บริสุทธิ์และระยิบระยับดุจแสงจันทร์ที่กำลังขึ้น ไหลลงมาจากยอดเขาสุเมรุ ภูเขาสีทอง

श्लोक – 31

छत्रत्रयं-तव-विभाति शशांककान्त,
मुच्चैः स्थितं स्थगित भानुकर-प्रतापम् ।
मुक्ताफल-प्रकरजाल-विवृद्धशोभं,
प्रख्यापयत्त्रिजगतः परमेश्वरत्वम् ॥31॥

ความหมายภาษาฮินดี – चन्द्रमा के समान सुन्दर, सूर्य की किरणों के सन्ताप को रोकने वाले, तथा मोतियों के समूहों से बढ़ती ฮึ शोभा को धारण करने वाले, आपके ऊपर स्थित तीन छत्र, मानो आपके तीन लोके स्वामित्व को प्रकट करते. हुए शोभित हो रहे हैं।

ความหมายภาษาอังกฤษ โอ้ พระติรถังการะ! เหนือศีรษะของท่านมีหลังคาสามชั้นประดับประดาด้วยแสงสีขาวนวลของดวงจันทร์ และตกแต่งด้วยระบายมุก

หลังคานี้ได้บังแสงแดดที่แผดเผาเอาไว้ แท้จริงแล้ว หลังคาสามชั้นนี้เป็นสัญลักษณ์แสดงถึงอำนาจสูงสุดของคุณเหนือสามภพ

भक्तामर स्तोत्र

श्लोक – 32

गम्भीर-तार-रव-पूरित-दिग्विभागस्-
त्रैलोक्य-लोक-शुभ-संगम-भूति-दक्ष: ।
सद्धर्म-राज-जय-घोषण-घोषक: सन्,
खे दुन्दुभि-ध्र्वनति ते यशस: प्रवादी ॥32॥

ความหมายภาษาฮินดี – गम्भीर และ उच्च शब्द से दिशाओं को गुञ्जायमान करने वाला, तीन लोके जीवों को शुभ विभूति प्राप्त कराने में समर्थ และ समीचीन जैन धर्म के स्वामी की जय घोषणा करने वाला दुन्दुभि वाद्य आपके यश का गान करता. हुआ आकाश में शब्द करता है।

ความหมายภาษาอังกฤษ เสียงกลองที่ดังก้องกังวานไปทุกทิศทาง ราวกับเป็นการแสดงความยินดีต่อพระบารมีอันสงบสุขของท่าน และเป็นการเชิญชวนสรรพสัตว์ทั้งหลายในสามภพภูมิให้มาร่วมเดินตามเส้นทางอันประเสริฐที่ท่านได้ทรงชี้ทางไว้ ทุกหนทุกแห่งต่างก้องกังวานไปด้วยการประกาศชัยชนะของศาสนาที่แท้จริง 

श्लोक – 33

मन्दाAR-सुन्दर-नमेरु-सुपारिजात-
सन्तानकादि-कुसुमोत्कर-वृष्टि-रुद्घा ।
गन्धोद-BIन्दु-शुभ-मन्द-मरुत्प्रपाता,
दिव्या दिव: पति ते वचसां ततिर्वा ॥33॥

ความหมายภาษาฮินดี – सुगंधित जल BIन्दुओं และ मन्द सुगन्धित वायु के साथ गिरने वाले श्रेष्ठ मनोहर मन्दार, सुन्दर, मेरु, पारिजात, सन्तानक आदि कल्पवृक्षों के पुष्पों की वर्षा आपके वचनों की पंक्तियों की तरह आकाश से होती है।

ความหมายภาษาอังกฤษ โอ้ พระติรถังการะ! ละอองน้ำหอมอันศักดิ์สิทธิ์และละอองดอกไม้หอมกรุ่น เช่น มันดาร์ สุนทรา นาเมรุ ปาริชาตะ เป็นต้น ลอยมาหาท่านด้วยสายลมอันอ่อนโยง

ฉากอันงดงามนี้สร้างความรู้สึกราวกับว่าถ้อยคำอันศักดิ์สิทธิ์ที่คุณเอ่ยออกมาได้กลายเป็นดอกไม้และลอยล่องลงสู่พื้นโลก

श्लोक – 34

शुम्भत्-प्रभा-वलय-भूरि-विभा-विभोस्ते,
लोक-त्रये-द्युतिमतां द्युति-माк्षिपन्ती ।
प्रोद्यद्-दिवाकर-निरन्तर-भूरि-संख्या,
दीप्त्या जयत्यपि निशामपि सोमसौम्याम् ॥34॥

ความหมายภาษาฮินดี – हे प्रभो! तीनों लोकों के कान्तिमान पदार्थों की प्रभा को तिरस्कृत करती हुई आपके मनोहर भामण्डल की विशाल कान्ति एक साथ उगते हुए अनेक सूर्यों की कान्ति से युक्त होकर भी चन्द्रमा से शोभित रात्रि को भी जीत रही ฮะ ।

ความหมายภาษาอังกฤษ โอ้ พระติรถังการะ! รัศมีอันงดงามที่ล้อมรอบท่านนั้น สว่างไสวกว่าวัตถุเรืองแสงใดๆ ในจักรวาลเสียอีก

มันขับไล่ความมืดมิดในยามค่ำคืนและสว่างไสวกว่าดวงอาทิตย์หลายดวงรวมกัน แต่ในขณะเดียวกันก็เย็นสบายและสงบเงียบเหมือนแสงจันทร์เต็มดวง 

श्लोक – 35

स्वर्गापवर्ग-गम-मार्ग-विमार्गणेष्ट:,
सद्धर्म-तत्त्व-कथनैक-पटुस्-त्रिलोक्या: ।
दिव्य-ध्वनि-र्भवति ते विशदार्थ-सर्व-
भाषास्वभाव-परिणाम-गुणै: प्रयोज्य: ॥35॥

ความหมายภาษาฮินดี – आपकी दिव्यध्वनि स्वर्ग และ मोक्षमार्ग की खोज में साधक, तीन लोक के जीवों को समीचीन धर्म का कथन करने में समर्थ, स्पष्ट अर्थ वाली, समस्त भाषाओं में परिवर्तित करने वाले स्वाभाविक गुण से सहित होती है।

ความหมายภาษาอังกฤษ โอ้ พระติรถังการะ! พระสุรเสียง (ธรรมเทศนา) อันศักดิ์สิทธิ์ของท่านนั้นทรงพลังเพียงพอที่จะชี้ทางแห่งการหลุดพ้นแก่สรรพสัตว์ทั้งหลายได้

มันมีความชัดเจนที่จะเปิดเผยความลึกลับของสสารและการเปลี่ยนแปลงของมัน ลึกซึ้งแต่ตรงไปตรงมา มันมีความสามารถอันน่าทึ่งในการแปลงเป็นภาษาที่สิ่งมีชีวิตทุกชนิดในโลกเข้าใจได้

श्लोक – 36

उन्निद्र-हेम-नव-पंकज-पुंज-कान्ती,
पर्युल्-लसन्-नख-मयूख-शिखाभिरामौ।
पादौ पदानि तव यत्र जिनेन्द्र ! ท:,
पद्मानि तत्र विBUधा: परिकल्पयन्ति ॥36॥

ความหมายภาษาฮินดี – पुष्पित नव स्वर्ण कमलों के समान शोभायमान नखों की किरण प्रभा से सुन्दर आपके चरण जहाँ पड़ते. हैं वहाँ देव गण स्वर्ण कमल रच देते हैं।

ความหมายภาษาอังกฤษ โอ้ พระชินะ! พระบาทของพระองค์งดงามดุจดอกบัวทองสดใหม่ เล็บพระบาทเปล่งประกายสวยงาม ที่ใดที่พระบาทของพระองค์ทอดพระเนตร เหล่าเทพก็สร้างดอกบัวทองอันงดงามขึ้นมา

श्लोक – 37

- अन्तरंग-बहिरंग लक्ष्मी के स्वामी मंत्र-
इत्थं यथा तव विभूति-रभूज्-जिनेन्द्र्र !
धर्मोपदेशन-विधौ न तथा परस्य।
यादृक्-प्र्रभा दिनकृत: प्रहतान्धकारा,
तादृक्-कुतो ग्रहगणस्य विकासिनोऽपि ॥37॥

ความหมายภาษาฮินดี – ใช่แล้ว! इस प्रकार धर्मोपदेश के कार्य में जैसा आपका ऐश्वर्य था वैसा अन्य किसी का नहीं हुआ अंधकार को. เนตรเคอร์เน वाली जैसी प्रभा सूर्य की होती है वैसी अन्य प्रकाशमान भी ग्रहों की कैसे हो सकती है?

ความหมายภาษาอังกฤษ – โอ้ ท่านเจ้าแห่งนักพรต! ความงดงามแห่งวาทศิลป์ ความกระจ่างแจ้ง และความรู้ที่ปรากฏในคำเทศนาของท่านนั้นหาที่เปรียบมิได้จากที่ใดเลย

อันที่จริง แสงจ้าของดวงอาทิตย์ที่ช่วยสลายความมืดนั้น ไม่สามารถมองเห็นได้ในแสงระยิบระยับของดวงดาวและดาวเคราะห์ได้เลย

श्लोक – 38

- हस्ती भय निवारण मंत्र -
श्च्यो-तन्-मदाविल-विलोल-कपोल-मूल,
मत्त-भ्रमद्-भ्रमर-नाद-विवृद्ध-कोपम्।
ऐरावताभमिभ-मुद्धत-मापतन्तं
दृष्ट्वा भयं भवति नो भवदाश्रितानाम् ॥38॥

ความหมายภาษาฮินดี – आपके आश्रित मनुष्यों को, झरते हुए मद जल से जिसके गण्डस्थल मलीन, कलुषित तथा चंचल हो रहे है และ उन पर उन्मत्त होकर मंडराते हुए काले रंग के भौरे अपने गुजंन से क्रोध बढ़ा रहे हों ऐसे ऐरावत की तरह उद्दण्ड, सामने आते हुए हाथी को देखकर भी भय नहीं होता।

ความหมายภาษาอังกฤษ โอ้ พระชินะ! บรรดาผู้ศรัทธาที่น้อมรับต่อพระองค์นั้น ไม่หวาดกลัวแม้แต่ช้างแมมมอธที่คลุ้มคลั่ง มีน้ำลายไหลย้อย และถูกฝูงผึ้งรุมตอมไม่หยุดหย่อน

(พวกเขาไม่เคยหวาดกลัวเลยไม่ว่าจะอยู่ที่ไหนหรือเมื่อไหร่ เพราะความสงบจากการทำสมาธิอย่างลึกซึ้งของพวกเขาสามารถทำให้แม้แต่สิ่งมีชีวิตที่กดขี่ที่สุดสงบลงได้) 

श्लोक – 39

- सिंह-भय-विदूरण मंत्र -
भिन्नेभ-कुम्भ-गल-दुज्ज्वल-शोणिताक्त,
मुक्ता-फल-प्रकरभूषित-भूमि-भाग:।
बद्ध-क्रम: क्रम-गतं हरिणाधिपोऽपि,
नाक्रामति क्रम-युगाचल-संश्रितं ते ॥39॥ 

ความหมายภาษาฮินดี – सिंह, जिसने हाथी का गण्डस्थल विदीर्ण कर, गिरते हुए उज्ज्वल तथा रक्तमिश्रित गजमुक्ताओं से เพจ तल को विभूषित कर दिया है तथा जो छलांग मारने के लिये तैयार है वह भी अपने पैरों के पास आये हुए ऐसे पुरुष पर आक्रमण नहीं करता जिसने आपके चरण युगल रुप पर्वत का आश्रय ले रखा है।

ความหมายภาษาอังกฤษ โอ้ พระชินะ! สิงโตดุร้ายฉีกกระชากขมับช้างจนเลือดโชกกระจายไปทั่ว

แม้แต่สิงโตที่ดุร้ายและคำรามพร้อมจะกระโจนเข้าใส่เหยื่อ ก็ยังสงบลงและไม่โจมตีผู้ศรัทธาที่ได้มาพึ่งพิงอยู่ที่พระบาทอันปลอดภัยของท่าน (กล่าวอีกนัยหนึ่งคือ ผู้ศรัทธาของท่านจะปราศจากความกลัวต่อสิงโตที่ดุร้าย) 

श्लोक – 40

- अग्नि भय-शमन मंत्र -
कल्पान्त-काल-पवनोद्धत-वह्नि-कल्पं,
दावानलं ज्वलित-मुज्ज्वल-मुत्स्फुलिंगम्।
विश्वं जिघत्सुमिव सम्मुख-मापतन्तं,
त्वन्नाम-कीर्तन-जलं शमयत्यशेषम् ॥40॥

ความหมายภาษาฮินดี – आपके नाम यशोगानरुपी जल, प्रलयकाल की वायु से उद्धत, प्रचण्ड अग्नि के समान प्रज्वलित, उज्ज्वल चिनगारियों से युक्त, संसार को भक्षण करने की इच्छा रखने वाले की तरह सामने आती हुई वन की अग्नि को เปอร์ รุปเซบูझा देता है।

ความหมายภาษาอังกฤษ โอ้ พระชินะ! แม้แต่ไฟป่าที่ลุกโชนอย่างรุนแรงราวกับถูกจุดขึ้นด้วยพายุวันสิ้นโลกและมีเปลวไฟลุกโชน ก็ดับลงในพริบตาด้วยสายธารแห่งการสรรเสริญพระนามของพระองค์ (นั่นคือ ผู้ศรัทธาต่อพระองค์ไม่เกรงกลัวไฟ) 

श्लोक – 41

- सर्प-भय-निवारण मंत्र -
रक्तेक्षणंसमद-कोकिल-कण्ठ-नीलम्,
क्रोधोद्धतं फणिन-मुत्फण-मापतन्तम्।
आक्रामति क्रम-युगेण निरस्त-शंकस्-
त्वन्नाम-नागदमनी हृदि यस्य पुंस: ॥41॥

ความหมายภาษาฮินดี – जिस पुरुष के हृदय में नामरुपी-नागदौन नामक षध मौजूद है, वह पुरुष लाल लाल आँखो वाले, मदयुक्त คอลเยลคะ कण्ठ की तरह काले, क्रोध से उद्धत सर्प को फण उठाये हुए, सामने आते हुए सर्प को निश्शंक होकर दोनों पैरो से लाँघ जाता है।

ความหมายภาษาอังกฤษ โอ้ พระผู้ทรงเมตตา! ผู้ศรัทธาที่ได้รับพลังแห่งพระนามอันศักดิ์สิทธิ์ของพระองค์ จะข้ามผ่านงูพิษร้ายแรงที่ส่งเสียงขู่ฟ่อ ดวงตาสีแดงก่ำ ลำตัวสีดำ รูปลักษณ์น่ารังเกียจ และชูหัวขึ้นอย่างไม่เกรงกลัว (นั่นคือ ผู้ศรัทธาของพระองค์ไม่กลัวงู)

श्लोक – 42

- रण-रंगे-शत्रु पराजय मंत्र -
वल्गत्-तुरंग-गज-गर्जित-भीमनाद-
माजौ बलं बलवता-मपि-भूपतीनाम्।
उद्यद्-दिवाकर-मयूख-शिखापविद्धं
त्वत्कीर्तनात्तमइवाशु भिदामुपैति: ॥42॥

ความหมายภาษาฮินดี – आपके यशोगान से युद्धक्षेत्र में उछलते हुए घोड़े และ हाथियों की गर्जना से उत्पन भयंकर कोलाहल ซอ युक्त पराक्रमी राजाओं की भी सेना, उगते हुए सूर्य किरणों की शिखा से वेधे गये अंधकार की तरह शीघ्र ही नाश को प्राप्त हो जाती है।

ความหมายภาษาอังกฤษ – โอ้ พระผู้พิชิตความชั่วร้าย! เมื่อความมืดมิดจางหายไปพร้อมกับการขึ้นของแสงตะวัน กองทัพของกษัตริย์ผู้ทรงอำนาจที่สร้างเสียงคำรามกึกก้องของม้าและแตรช้างก็ล่าถอยไปเมื่อมีการสวดสรรเสริญพระนามอันศักดิ์สิทธิ์ของพระองค์ (กล่าวอีกนัยหนึ่งคือ ผู้ศรัทธาในพระองค์จะพ้นจากความหวาดกลัวศัตรู)

ข้อ - 43

- रणरंग विजय मंत्र -
कुन्ताग्र-भिन्न-गज-शोणित-वारिवाह,
वेगावतार-तरणातुर-योध-भीमे।
युद्धे जयं विजित-दुर्जय-जेय-पक्षास्-
त्वत्पाद-पंकज-वनाश्रयिणो लभन्ते: ॥43॥

ความหมายภาษาฮินดี – हे भगवन् आपके चरण कमलरुप वन का सहारा लेने वाले पुरुष, भालों की नोकों से छेद गये हाथियों के रक्त रुप จอล प्रवाह में पड़े हुए, तथा उसे तैरने के लिये आतुर हुए योद्धाओं से भयानक युद्ध में, दुर्जय शत्रु पक्ष को भी जीत लेते हैं।

ความหมายภาษาอังกฤษ โอ้ พระผู้พิชิตกิเลส! ในสมรภูมิอันดุเดือด ที่เหล่านักรบผู้กล้าหาญต่างกระหายที่จะเหยียบย่ำไปบนธารเลือดที่ไหลทะลักออกมาจากร่างของช้างที่ถูกแทงด้วยหอกแหลมคม ผู้ศรัทธาที่ได้แสวงหาการคุ้มครองจากสวนแห่งพระบาทดอกบัวของพระองค์ ย่อมได้รับชัยชนะในที่สุด (กล่าวอีกนัยหนึ่ง ผู้ศรัทธาของพระองค์ย่อมได้รับชัยชนะเสมอในท้ายที่สุด)

श्लोक – 44

- समुद्र उल्लंघन मंत्र -
अम्भोनिधौ क्षुभित-भीषण-नक्र-चक्र-
पाठीन-पीठ-भय-दोल्वण-वाडवाग्नौ।
रंगत्तरंग-शिखर-स्थित-यान-पात्रास्-
त्रासं विहाय भवत: स्मरणाद्-व्रजन्ति: ॥44॥

ความหมายภาษาฮินดี – क्षोभ को प्राप्त भयंकर मगरमच्छों के समूह และ मछलियों के द्वारा भयभीत करने वाले दावानल से युक्त समुद्र में विकराल लहरों के शिखर पर स्थित है जहाज जिनका, ऐसे मनुष्य, आपके स्मरण मात्र से भय छोड़कर पार. สวัสดี हैं।

ความหมายภาษาอังกฤษ โอ้ พระผู้ทรงสัตย์ซื่อ! ในต่างแดน เรือลำหนึ่งติดอยู่บนยอดคลื่นยักษ์ ถูกล้อมรอบด้วยจระเข้ดุร้าย สัตว์ทะเลขนาดยักษ์ และไฟทะเล ด้วยความช่วยเหลือจากการสวดมนต์พระนามของพระองค์ ผู้ศรัทธาสามารถเอาชนะความน่าสะพรึงกลัวเหล่านั้นและข้ามมหาสมุทรไปได้ (นั่นคือ ผู้ศรัทธาของพระองค์ปราศจากความกลัวน้ำ)

श्लोक – 45

- रोग-उन्मूलन मंत्र -
उद्भूत-भीषण-जलोदर-भार-भुग्ना:,
शोच्यां दशा-मुपगताश्-च्युत-जीविताशा:।
त्वत्पाद-पंकज-रजो-मृत-दिग्ध-देहा:,
मत्र्या भवन्ति मकर-ध्वज-तुल्यरूपा: ॥45॥

ความหมายภาษาฮินดี – उत्पन्न हुए भीषण जलोदर रोग के भार से झुके हुए, शोभनीय अवस्था को प्राप्त नहीं रही वै जीन की आशा जिनके, ऐसे मनुष्य आपके चरण कमलों की रज रुप अम्रत से लिप्त शरीर होते हुए कामदेव के समान रुप वाले हो จ้าาา हैं ।

ความหมายภาษาอังกฤษ โอ้ พระผู้ทรงรอบรู้! ผู้ป่วยหนักที่ร่างกายเสียโฉมเนื่องจากโรคบวมน้ำขั้นรุนแรง และหมดหวังที่จะหายหรือมีชีวิตรอด เมื่อได้ลูบไล้ละอองฝุ่นดุจน้ำทิพย์ที่ได้จากพระบาทของท่าน ก็หายดีอย่างสมบูรณ์และกลับมาหล่อเหลาเหมือนเทพอะโดนิส

श्लोक – 46

- บันด์धन मुक्ति मंत्र -
आपाद-कण्ठमुरु-शृंखल-वेष्टितांगा,
गाढं-बृहन्-निगडड-कोटि निघृष्ट-जंघा:।
त्वन्-नाम-मन्त्र-मनिशं मनुजा: स्मरन्त:,
सद्य: स्वयं विगत-बन्ध-भया भवन्ति: ॥46॥

ความหมายภาษาฮินดี – जिनका शरीर पैर से लेकर कण्ठ पर्यन्त बड़ी-बड़ी सांकलों से जकड़ा हुआ है และ विкट सघन बेड़ियों से จินคกี้ जंघायें अत्यन्त छिल गईं हैं ऐसे मनुष्य निरन्तर आपके नाममंत्र को समरण करते हुए शीघ्र ही บันดัน मुक्त हो जाते है।

ความหมายภาษาอังกฤษ โอ้ดวงวิญญาณผู้เป็นอิสระ! ผู้ที่ถูกจองจำ ถูกล่ามโซ่หนักตั้งแต่หัวจรดเท้า ต้นขาช้ำจากคมของโซ่ ขอให้พวกเขาได้รับการปลดปล่อยจากพันธนาการด้วยการเอ่ยพระนามของท่าน

श्लोक – 47

- सकल भय विनाशन मंत्र -
मत्त-द्विपेन्द्र-मृग-राज-दवानलाहि-
संग्राम-वारिधि-महोदर-बन्ध-नोत्थम्।
तस्याशु नाश-मुपयाति भयं भियेव,
ใน मतिमानधीते: ॥47॥

ความหมายภาษาฮินดี – जो बुद्धिमान मनुष्य आपके इस स्तवन को पढ़ता है उसका मत्त हाथी, सिंह, दवानल, युद्ध, समुद्र जलोदर ร็อคและ बन्धन आदि से उत्पन्न भय मानो डरकर शीघ्र ही नाश को प्राप्त हो जाता है। 

ความหมายภาษาอังกฤษ – โอ้ จินา! ผู้มีปัญญาที่ท่องบทสรรเสริญนี้ด้วยความศรัทธา จะปราศจากความกลัวช้างบ้า สิงโตดุร้าย ไฟป่า งูพิษ ทะเลที่ปั่นป่วน โรคร้ายแรง และพันธนาการ อันที่จริง ความกลัวเองยังเกรงกลัวเขาเสียด้วยซ้ำ

श्लोक – 48

- जिन-स्तुति-फल मंत्र -
स्तोत्र-स्रजं तव जिनेन्द्र गुणैर्निबद्धाम्,
भक्त्या मया विविध-वर्ण-विचित्र-पुष्पाम्।
धत्ते जनो य इह कण्ठ-गता-मजस्रं,
तं मानतुंग-मवशा-समुपैति लक्ष्मी: ॥48॥

ความหมายภาษาฮินดี – ใช่แล้ว! इस जगत् में जो लोग मेरे द्वारा भक्तिपूर्वक (ओज, प्रसाद, माधुर्य आदि) गुणों से रची गई नाना अक्षर. รุป, รันเก BIरंगे फूलों से युक्त आपकी स्तुति रुप माला को कंठाग्र करता है।

उस उन्नत सम्मान वाले पुरुष को अथवा आचार्य मानतुंग को स्वर्ग मोक्षादि की विभूति अवश्य प्राप्त เฮ้ है।

ความหมายภาษาอังกฤษ โอ้ พระแม่ชี! ด้วยความศรัทธา ข้าพเจ้าได้ร้อยเรียงบทสรรเสริญคุณธรรมของท่านนี้ขึ้นมา ข้าพเจ้าได้ประดับประดาด้วยถ้อยคำและดอกไม้ (ความรู้สึก) ที่งดงามและหลากสีสัน

ผู้ที่สวมสร้อยคอเส้นนี้ไว้เสมอ (เพื่อระลึกถึงและท่องบทสวด) จะดึงดูดเทพีแห่งความสำเร็จ (ดึงดูดเกียรติสูงสุด เป้าหมายแห่งการหลุดพ้น)

นิซ

भक्तामर स्तोत्र (บักตามาร์ สโตทรา ในภาษาฮินดู) एक दिव्य एवं चमत्कारिक रूप से प्रभावशाली अषधि है।

इस स्तोत्र को आचार्य मानतुंगा सूरीजी ने लिखा है। भक्ति की इस अविरल धारा का प्रवाह และ बल प्रथम तीर्थंकर आदिनाथ के लिए है।

भक्तामर स्तोत्र का प्रत्येक शब्द भगवान के प्रति उनकी ज्ञानवर्धक भक्ति และ असीम आस्था को प्रकट करता. ฮะै। इस स्तोत्र को श्वेतांबर และ दिगंबर के दोनों मुख्य संप्रदाय स्वीकार करते हैं।

यह प्रथम जिन, ऋषभनाथ या भगवान ऋषभ को समर्पित है, जिन्हें अक्सर आदिनाथ के नाम से जाना जाता है, जिसका अर्थ है 'प्रथम भगवान-

यह स्तोत्र संस्कृत में विस्तृत काव्यात्मक शैली में लिखा गया है। भक्तामर-स्तोत्र जिना की विशेषताओं และ लक्षणों पर केंद्रित है। सबसे प्रमुख हैं जिना की चमक पूर्ण शांति, जो उनकी पूर्ण पूर्णता की विशेषताएं हैं।

สารบัญ

สอบถามตอนนี้

บริการบูชา

..
ตัวกรอง