Vaishno Devi Aarti เนื้อเพลงในภาษาฮินดี: वैष्णो माता आरती हिंदी में
वैष्णो माता आरती का जाप माँ वैष्णो देवी को प्रसन्न करने के लिए कहा जाता है| वैष्णो देवी का मंदिर हिन्दू...
0%
กระต่ายกฤษณะ! จิวา อัษฎากัม แปดบทเป็นชุดของโองการภาษาสันสกฤต (ashta = แปด, kama = โองการ) มักประกอบกับวรรณกรรมที่ให้ข้อคิดทางวิญญาณในประเพณีไวษณพ ที่เน้นไปที่พระกฤษณะและความสัมพันธ์ของเขากับวิญญาณปัจเจกบุคคล (จิวะ)
คำว่า "จิวา อัษฎากัม" ไม่ได้รับการยอมรับในระดับสากลว่าเป็นส่วนหนึ่งของตำราคลาสสิกหรือกระแสหลัก แต่หมายถึงเพลงสวดที่ให้ข้อคิดทางวิญญาณที่เน้นการพึ่งพาของดวงวิญญาณในพระกฤษณะเพื่อการปลดปล่อยทางจิตวิญญาณและความสุข

ด้วยความช่วยเหลือของบล็อกนี้ เราจะได้รับความรู้เชิงลึกเกี่ยวกับ Jeeva Ashtakam นอกจากนี้คุณยังสามารถทำพิธีบูชาได้ทุกประเภทด้วยความช่วยเหลือจาก 99Pandit หากคุณต้องการบูชาด้วยวิธีที่ถูกต้อง ลองไปรับ Pind Daan, Griha Shanti Puja จาก 99Pandit พิธีบูชาแต่งงานขอแนะนำให้จอง Pandit สำหรับ Mangal Puja, Kuja Puja ฯลฯ
ผู้เชี่ยวชาญจะแนะนำคุณในการปฏิบัติบูชาในทุกขั้นตอน และอธิบายมนต์หรือพิธีกรรมในภาษาของคุณ แจ้งให้เราทราบเกี่ยวกับ Jeeva Ashtakam กับ 99Pandit
Jiva Ashtakam เป็น stotra ที่ช่วยให้เข้าใจความสัมพันธ์นิรันดร์และความรักระหว่างจิตวิญญาณ (Jiva) และพระศรีกฤษณะ มันสอนเราว่าธรรมชาติที่แท้จริงของจิตวิญญาณของเราอยู่เหนือข้อจำกัดของโลกวัตถุ และการบรรลุผลสูงสุดของเราคือการรับใช้พระกฤษณะ
โองการใน stotra นี้อธิบายว่าวิญญาณอาจเข้าไปพัวพันกับโลกแห่งวัตถุ (วงจรแห่งการเกิดและการตาย) แต่จุดประสงค์ที่แท้จริงของวิญญาณคือการบรรลุความหลุดพ้นผ่านการอุทิศตนต่อพระกฤษณะ มันเตือนเราว่าอัตลักษณ์ที่แท้จริงของเราคือเป็นผู้รับใช้นิรันดร์ของพระเจ้า
stotra นี้เป็นแรงบันดาลใจให้เราอยู่เหนือสิ่งกีดขวางของโลกวัตถุ ตระหนักถึงธรรมชาติที่แท้จริงของเรา และกระชับความสัมพันธ์นิรันดร์ของเรากับพระกฤษณะ สอนเราว่าการรับใช้พระเจ้าเป็นเป้าหมายสูงสุดของชีวิต
ฉันเป็นสิ่งที่คิดไม่ถึง เป็นอมตะ เป็นรูปร่างนิรันดร์
ฉันคือความจริง ส่วนหนึ่งของความจริง รูปแบบของความจริง
ฉันไม่ละลายน้ำ ไม่ติดไฟ และไม่ละลายน้ำ
ฉันเป็นคนรับใช้ของกฤษณะ ฉันเป็นคนรับใช้ของกฤษณะ ||1 ||
ความหมายภาษาฮินดี - ฉันคิดไม่ถึง รูปร่างของฉันเป็นนิรันดร์ / ฉันเป็นนิรันดร์ ฉันเป็นส่วนหนึ่งของความจริงสูงสุด ดังนั้น ฉันคือความจริง และรูปแบบของฉันก็เหมือนกับความจริงสูงสุดเช่นกัน ฉันไม่สามารถแช่หรือเผาหรือทำให้แห้งได้ ฉันเป็นคนรับใช้ของพระเจ้าศรีกฤษณะ
ฉันไม่ใช่พระพรหม พระวิษณุ รุทร หรือบาโสบา
ฉันไม่ใช่พระอาทิตย์ พวกมารุต พวกยักษ์ หรือเทพเจ้า
ฉันไม่หนุ่มหรือแก่หรือชายหรือหญิง
ฉันเป็นคนรับใช้ของกฤษณะ ฉันเป็นคนรับใช้ของกฤษณะ ||2||
ความหมายภาษาฮินดี – ฉันไม่ใช่พระพรหม พระวิษณุ รุทร หรือวสุ ฉันไม่ใช่อาทิตยา มารุต ยักษะ หรือเทพเจ้าใดๆ ฉันไม่ใช่เด็กหรือคนแก่หรือผู้หญิงหรือผู้ชาย ฉันเป็นคนรับใช้ของพระเจ้าศรีกฤษณะ
ฉันคือความจริงที่ยังไม่เกิด ไม่สิ้นสุด และเป็นอิสระ
ฉันคือกุฏฐชาล ปุรุชา อันเป็นนิรันดร์
ฉันเป็นส่วนหนึ่งของกฤษณะและเป็นส่วนหนึ่งของพระเจ้ากฤษณะ
ฉันเป็นคนรับใช้ของกฤษณะ ฉันเป็นคนรับใช้ของกฤษณะ ||3||
ความหมายภาษาฮินดี - ฉันไม่เคยเกิด (เพราะฉะนั้นฉันจึงไม่ตาย) ฉันไม่เคยใช้จ่าย
ฉันเป็นอิสระและฉันก็จริงใจ ฉันมิได้ถูกแตะต้อง มั่นคง และเป็นนิรันดร์
ฉันเป็นส่วนหนึ่งของศรีกฤษณะ ฉันเป็นคนรับใช้ของพระองค์
ฉันไม่ใช่ทั้งร่างกายนี้หรือเป็นส่วนหนึ่งของมัน
ฉันไม่เกี่ยวข้องกับใครและฉันไม่ได้ถูกผูกมัด
ฉันไม่ใช่ห้าวิญญาณ และไม่ใช่ห้าเซลล์
ฉันเป็นคนรับใช้ของกฤษณะ ฉันเป็นคนรับใช้ของกฤษณะ ||4||
ความหมายภาษาฮินดี - ฉันไม่ใช่ร่างกายนี้ และไม่ใช่ส่วนใดส่วนหนึ่งของร่างกาย
เนื่องจากฉันไม่ผูกพันกับใครหรือสิ่งใดเลย
ฉันไม่ได้แยกจากใครหรือสิ่งใด
ฉันไม่ใช่ปราณาทั้งห้าและห้าเซลล์ที่ร่างกายสร้างขึ้น ฉันเป็นคนรับใช้ของพระเจ้าศรีกฤษณะ

ฉันอยู่เหนือธรรมชาติในโหมดต่างๆ ฉันอยู่เหนือกาลเวลา
ข้าพเจ้าคือร่างที่แท้จริงของพระอานันทศิวะ
ฉันคือความสุขแห่งจิตสำนึก ฉันเป็นผู้รับใช้ของพระกฤษณะ
ฉันเป็นคนรับใช้ของกฤษณะ ฉันเป็นคนรับใช้ของกฤษณะ ||5||
ความหมายภาษาฮินดี - ฉันอยู่เหนือคุณสมบัติสามประการของธรรมชาติ ฉันอยู่เหนือกาลเวลา
ข้าพเจ้ามีความยินดี ข้าพเจ้าเป็นมงคลอันสมบูรณ์ ข้าพเจ้าเป็นศูนย์รวมแห่งความจริง
ฉันมีความสุขเสมอและเป็นผู้รับใช้ของพระเจ้าศรีกฤษณะ
ฉันมีความสัมพันธ์ที่เป็นหนึ่งเดียวกับพระองค์
ฉันมีความสัมพันธ์แยกต่างหากกับเขา
ฉันนึกไม่ถึงถึงความแตกต่างและความแตกต่างนั้น
ฉันเป็นคนรับใช้ของกฤษณะ ฉันเป็นคนรับใช้ของกฤษณะ ||6||
ความหมายภาษาฮินดี – ฉันเท่าเทียมกับผู้สูงสุด แต่ฉันก็แตกต่าง
ฉันเป็นหนึ่งเดียวกับผู้สูงสุด แต่ฉันไม่ใช่ผู้สูงสุด
ความสัมพันธ์ของฉันกับ Param เป็นไปไม่ได้
ฉันเป็นคนรับใช้ของพระเจ้าศรีกฤษณะ
ฉันลืมไปว่ารูปร่างหน้าตาของฉันบริสุทธิ์
ฉันถูกมัดอยู่ในร่างของมายาอันเล
ฉันกำลังเผชิญกับความหวังเต็มร้อย
ฉันเป็นคนรับใช้ของกฤษณะ ฉันเป็นคนรับใช้ของกฤษณะ ||7||
ความหมายภาษาฮินดี - ฉันได้ละทิ้งธรรมชาติอันแท้จริงของฉันซึ่งบริสุทธิ์โดยสมบูรณ์
เพราะร่างกายฉันติดอยู่ในไฟแห่งมายา
ฉันผูกพันกับความปรารถนาอันโชคร้ายนับร้อยในขณะที่
จริงๆแล้วฉันเป็นคนรับใช้ของพระเจ้าศรีกฤษณะ
ฉันเป็นทาสผิวดำ ฉันเป็นทาสผิวดำ
ฉันเป็นทาสผิวดำ ฉันเป็นทาสผิวดำ
ฉันเป็นทาสผิวดำ ฉันเป็นทาสผิวดำ
ฉันเป็นคนรับใช้ของกฤษณะ ฉันเป็นคนรับใช้ของกฤษณะ ||8||
ความหมายภาษาฮินดี – ฉันเป็นคนรับใช้ของพระเจ้าศรีกฤษณะ ฉันเป็นคนรับใช้ของพระเจ้าศรีกฤษณะ ฉันเป็นคนรับใช้ของพระเจ้าศรีกฤษณะ ฉันเป็นคนรับใช้ของพระเจ้าศรีกฤษณะ ฉันเป็นคนรับใช้ของพระเจ้าศรีกฤษณะ ฉันเป็นคนรับใช้ของพระเจ้าศรีกฤษณะ ฉันเป็นคนรับใช้ของพระเจ้าศรีกฤษณะ
- นี่คือ Jiva Ashtakam ที่สมบูรณ์ซึ่งแต่งโดย Sri Krishnadas ||
อะฮัม อจินตยะฮ์ อมราห์ นิตยารูปาห์
อะฮัม สัทยะฮฺ สัทยัมชะฮฺ สัทยสวะโรปาห์
อะฮัม อเกลทยัชชะ อาดะฮยะฮฺ อาโชชะยะห์
อาฮัม กฤษณดาอาซา อาฮัม กฤษณดาอาซา
ความหมายภาษาอังกฤษ – ฉันเป็นสิ่งที่ไม่น่าคิด รูปลักษณ์ของฉันเป็นนิรันดร์ ฉันเป็นอมตะ ฉันเป็นส่วนหนึ่งของสิ่งสูงสุด
เพราะฉะนั้นฉันจึงเป็นความจริงและมีรูปเดียวกับความจริงอันสูงสุด
ฉันไม่สามารถเปียก ไม่อาจไหม้ หรือไม่อาจแห้งได้
ฉันเป็นข้ารับใช้ของพระศรีกฤษณะ
นาฮัม บราห์มา พระวิษณุ ชารูดราห์ บาโซบาห์
ก่อนจะมาสู่มรุตะยักชะเทวะ
นาฮัม บาละห์' วรี ดธัชชา นาอารี ปุรุชะฮ์
อะฮัม กฤษณดาอาซาห์ อาฮัม กฤษณดาอาซาห์
ความหมายภาษาอังกฤษ – ฉันไม่ใช่พระพรหม พระวิษณุ พระรุทร หรือพระใด ๆ ในสายวาสุ
ข้าพเจ้าไม่ใช่ทั้งพระอาทิตย์ พระมรุตะ ยักษ์ หรือแม้แต่เทวดา
ฉันไม่ใช่เด็ก ไม่ใช่คนแก่ ไม่ใช่ผู้หญิง หรือแม้กระทั่งผู้ชาย
ฉันเป็นข้ารับใช้ของพระศรีกฤษณะ
อะฮัม อาจานมา อับยายาห์ มุกตะ สัทยะฮ์
อะฮัม กุตัสธาชาลา ปุรุชะฮ์ นิตยาห์
อาหัม กฤษณะอมศาห์ กฤษณะเทวาสยะ อมศาห์
อะฮัม กฤษณดาอาซาห์ อาฮัม กฤษณดาอาซาห์
ความหมายภาษาอังกฤษ – ฉันไม่เคยเกิดมา (ดังนั้นฉันจึงไม่เคยตาย) ฉันไม่เคยหมดไป
ฉันเป็นอิสระและฉันคือความจริง ฉันไม่ถูกแตะต้อง คงที่ และเป็นนิรันดร์
ฉันเป็นส่วนหนึ่งของพระกฤษณะ ฉันเป็นผู้รับใช้ของพระองค์
เข้าใจสภาวะของเดหัสชะหรือตัสยาอังห์
นาฮัม กัสยา สังฆัชชา นาฮัม อาสันคะห์
นาฮัม ปัญจปราณา นาฮัม ปัญจโกชาห์
อาฮัม กฤษณดาอาซา อาฮัม กฤษณดาอาซา
ความหมายภาษาอังกฤษ – ฉันไม่ใช่ร่างกายนี้ และไม่ใช่ส่วนใดของร่างกายเลย
เนื่องจากฉันไม่ได้ติดใครหรือสิ่งใดเลย
ฉันไม่ได้แยกตัวจากใครหรือสิ่งใดเลย
ฉันมิใช่ปราณทั้งห้าและเปลือกทั้งห้าที่ประกอบกันเป็นร่างกาย
ฉันเป็นข้ารับใช้ของพระศรีกฤษณะ

อันนี้สำหรับผู้หญิง อันนี้สำหรับหมวกแก๊ป
อะฮัม อานันโด ศิวะ สวารูปะ สัทยะฮ์
อะฮัม ชิดาอานันโดฮัม' กริชนาสยา ดาซาห์
อะฮัม กฤษณดาอาซาห์ อาฮัม กฤษณดาอาซาห์
ความหมายภาษาอังกฤษ – ฉันอยู่เหนือสามสภาวะแห่งธรรมชาติ ฉันอยู่เหนือกาลเวลา
ฉันเป็นความสุข ฉันเป็นสิริมงคลทั้งมวล และฉันเป็นรูปแบบหนึ่งของสัจธรรม
ฉันมีความสุขตลอดไปและเป็นผู้รับใช้ของพระกฤษณะ
อะฮัม เตนา สะหะ เอคัทวัม สัมพันธัม
อะฮัม เตนนะ สะหะ สัมพันธัม ปริทคาม
อะฮัม ทาทา เภดาอาเบดาชะชะ อาจินทัม
อะฮัม กฤษณดาอาซาห์ อาฮัม กฤษณดาอาซาห์
ความหมายภาษาอังกฤษ – ฉันเป็นเหมือนผู้สูงสุดแต่ฉันก็แตกต่าง
ฉันเป็นหนึ่งเดียวกับผู้สูงสุดแต่ฉันไม่ใช่ผู้สูงสุด
ความสัมพันธ์ของฉันกับผู้สูงสุดเป็นเรื่องที่คิดไม่ถึง
ฉันเป็นข้ารับใช้ของพระศรีกฤษณะ
อะฮัม วิสมริตะวัน มาม่า รูป ชุดดะฮ์
อะฮัม มายา อานาเล เดเฮ อาปาดดะห์
อะฮัม ชาโตชะตะฮ์ อาชายา นิบัดดะห์
อะฮัม กฤษณดาอาซาห์ อาฮัม กฤษณดาอาซาห์
ความหมายภาษาอังกฤษ – ฉันลืมเลือนรูปอันแท้จริงของฉันซึ่งบริสุทธิ์หมดจดแล้ว
ขณะที่ฉันติดอยู่ในร่างของมายาภาพนี้
ฉันถูกพันธนาการด้วยโซ่ตรวนแห่งความปรารถนาอันน่าเศร้านับร้อย
ฉันเป็นข้ารับใช้ของพระศรีกฤษณะ
อะฮัม กฤษณดาอาซาห์ อาฮัม กฤษณดาอาซาห์
อะฮัม กฤษณดาอาซาห์ อาฮัม กฤษณดาอาซาห์
อะฮัม กฤษณดาอาซาห์ อาฮัม กฤษณดาอาซาห์
อะฮัม กฤษณดาอาซาห์ อาฮัม กฤษณดาอาซาห์
ความหมายภาษาอังกฤษ – ข้าพเจ้าเป็นผู้รับใช้ของพระกฤษณะ ข้าพเจ้าเป็นผู้รับใช้ของพระกฤษณะ
ฉันคือข้ารับใช้ของพระกฤษณะ ฉันคือข้ารับใช้ของพระกฤษณะ
ฉันคือข้ารับใช้ของพระกฤษณะ ฉันคือข้ารับใช้ของพระกฤษณะ
ฉันคือข้ารับใช้ของพระกฤษณะ ฉันคือข้ารับใช้ของพระกฤษณะ
- อิติ จีวา อัษฎาคัม ซัมปุรนาม ||
บทเปิดของ Jiva Ashtakam สะท้อนถึงธรรมชาติอันเป็นนิรันดร์ของจิตวิญญาณ บทที่สองอธิบายถึงจิตวิญญาณที่อยู่เหนือบทบาทหรืออัตลักษณ์ทางวัตถุ บทที่สามอธิบายธรรมชาติที่เป็นอมตะของจิตวิญญาณ บทที่สี่อธิบายอัตลักษณ์ของจิตวิญญาณแต่เพียงผู้เดียวในฐานะพระกฤษณะ ในอายะฮ์ที่ห้า วิญญาณถูกอธิบายว่าอยู่เหนือคุณสมบัติทั้งสามประการของธรรมชาติวัตถุ
ในท่อนที่หกของข้อความจิวา อัษฎากัม ความสัมพันธ์ระหว่างจิตวิญญาณกับพระกฤษณะถูกอธิบายว่า "ไม่อาจจินตนาการได้" บทที่ 7 สะท้อนถึงจิตวิญญาณโดยลืมธรรมชาติที่แท้จริง ในที่สุดบทที่แปดทำหน้าที่เป็นการยืนยันและการอธิษฐานที่ทรงพลัง
เราหวังว่าคุณจะมีประสบการณ์ที่ดีในการอ่าน Jeeva Ashtakam Stotra เชื่อมต่อเพื่ออ่านบทความดังกล่าวเพิ่มเติม 99 บัณฑิต กับ. จนถึงตอนนี้ Jai Shri Krishna!
สารบัญ